==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྐད་ཅིག་མ་འཇིག་པ་གྲུབ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ། མུ་ཏིག་བུམ་པ།
སྐད་ཅིག་མ་འཇིག་པ་གྲུབ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ།
མུ་ཏིག་བུམ་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀྵ་ཎ་བྷ་ག་སིདྡྷི་བ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། སྐད་ཅིག་མ་འཇིག་པ་གྲུབ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྐད་ཅིག་འཇིག་པ་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མའི་རྒྱུ་ཅན་འགོག་པའི་ཐབས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་བརྗོད་པ་ལ་གཞུང་ཉུང་དུས་བདེ་བླག་ཏུ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་དོན་ཏུ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་བརྩམས་སོ། །དེ་ལ་གྲངས་ཅན་ལ་སོགས་པ་རྒོལ་བའི་ཚིགས་ཀྱི་ཕོགས་སྔ་མས་སུན་དབྱུང་བའི་དོན་དུ་འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པའི་མཐའ་རྗེས་སུ་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ཚོགས་པས་སྐྱེད་པའི་ཕྱོགས་འདུས་ནས་བྱས་པ་ནི་འདུས་བྱས་རྣམས་ཏེ། བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བློ་དང་མེ་ལྕེ་ལ་སོགས་པ་དུས་གཅིག་ཞིག་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་དག་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ལོགས་
པར་རྟོག་པ་མེད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁྱད་པར་ཉེ་བར་བླངས་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་མངོན་པར་འདོད་པའི་སྐད་ཅིག་གིས་སྒྲའི་དོན་འཇིག་རྟེན་ལ་རབ་ཏུ་མ་གྲགས་ན་དེའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྐད་ཅིག་མའི་སྒྲའི་དོན་མ་གྲུབ་པོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསམས་པའོ། །དེ་དག་གི་གཞུང་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་རིགས་པ་དང་བྲལ་བར་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །སྐྱེས་པའི་དོན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐད་ཅིག་གཞན་དུ་གནས་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །བྱེ་བྲག་པ་དང་རིགས་པ་ཅན་དག་ནི་རང་གི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་པ་དང་འདུ་བར་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲ་ཞིང་གྲུབ་པ་དང་འབྲེལ་བ་དག་ཀྱང་དུས་གཅིག་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་དངོས་པོ་སྐྱེ་བ་ལས་དུས་ཐ་དད་པར་ཡོད་པ་དང་འབྲེལ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལྟ་བ་མ་ཡིན་ནམ། དཔྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདུ་བ་ཉིད་འགའ་ཞིག་བྱེད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་ཡོད་པ་ཙམ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་ཁ་ཅིག་གིས་སྨྲས་པ། བདེན་ཏེ། རྫས་སྐྱེ་བ་ལ་ཕྱིས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་འདུ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ལུས་འདི་ལ་བསམས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། ཡོད་པའི་སྒྲ་ནི་ཅི་ཞིག་ལྟར་དེ་དག་ཉིད་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དོན་དུའོ། །འདིས་ཅི་ཞིག་གྲུབ་ཅེ་ན། འདིས་ནི་གྲུབ་སྟེ་རྫས་སྐྱེས་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དང་འདུ་བའི་དུས་སུ་སྡོད་པས་སྐད་ཅིག་གཞན་དུ་གནས་པར་གྱུར

【汉语翻译】
刹那不住成立之理释，摩尼宝瓶。
刹那不住成立之理释，
摩尼宝瓶。
印度语：ཀྵ་ཎ་བྷ་ག་སིདྡྷི་བ་ནཱ་མ།
藏语：刹那不住成立之理释。顶礼曼殊室利童子。（梵文种子字：མཾ ，mam， मम，文殊菩萨种子字）为了知晓以量成立刹那坏灭，遮遣有实事师之方便，故说此论，为易于受持少量之论义而造此论。
其中，为以先前的论式驳倒数论等论敌之宗义，而随述一切有为法等成立之宗义。由因和缘聚合所生之法，聚集而成的就是有为法，是有为之义。智慧和火焰等并非同时坏灭，对这些稍微作分别的观察是没有差别的，这是特别简略的说法。现在，以“彼等”等句，说明过失的次第。如果想要明显地成立宗义，刹那的词义在世间并不广为人知，那么随之而来的刹那词义也就不成立。因此，心想这是不成立差别的过失。以“彼等之论”等句，显示不合道理。以“生起之义”等句，成立安住于其他刹那。胜论师和正理派认为，存在于自相续中，并且是聚合而生。如果有人这样说，并且认为与成立相关的事物也是同时的，难道不是认为与事物生起时存在不同时的事物无关吗？思择等只是做一些聚合，但仅仅是存在而已。对此，有些人说：确实如此，物质生起后，是与色等聚合的，这是对这个身体的思考。存在的词语是为了近似地表示那些事物。这能成立什么呢？这能成立，物质生起时，由于停留在与色等聚合之时，所以就安住于其他刹那。

【英语翻译】
Commentary on the Establishment of Momentary Non-Abiding, The Pearl Vase.
Commentary on the Establishment of Momentary Non-Abiding,
The Pearl Vase.
In Indian language: ཀྵ་ཎ་བྷ་ག་སིདྡྷི་བ་ནཱ་མ།
In Tibetan: Commentary on the Establishment of Momentary Non-Abiding. Homage to Manjushri, the Youthful One. In order to know the means of establishing momentary destruction through valid cognition and refuting the realists, this treatise is composed to easily grasp the meaning of the few texts. Among them, in order to refute the tenets of the Samkhyas and other opponents with the previous arguments, the established tenets such as 'all conditioned phenomena' are subsequently stated. Those phenomena that arise from the collection of causes and conditions, those that are made by gathering together, are the conditioned phenomena, which is the meaning of 'conditioned.' Those such as wisdom and flames that do not perish simultaneously, there is no difference in slightly distinguishing them, this is a particularly brief statement. Now, with phrases such as 'those,' the order of faults is shown. If one wants to manifestly establish the tenet, and the meaning of 'momentary' is not widely known in the world, then the meaning of the word 'momentary' that follows is not established. Therefore, it is thought that this is the fault of not establishing the difference. With phrases such as 'their treatises,' it is shown to be unreasonable. With phrases such as 'the meaning of arising,' it is established that it abides in another moment. The Vaisheshikas and Logicians say that it exists in their own continuum and arises by aggregation. If someone says this, and also thinks that things related to establishment are simultaneous, isn't it thinking that it is unrelated to things that exist at different times from the arising of things? Reflection and so on only do some aggregation, but it is merely existence. To this, some say: It is true that after a substance arises, it aggregates with form and so on, this is a consideration of this body. The word 'existence' is for the purpose of approximately indicating those things. What does this establish? This establishes that when a substance arises, because it stays at the time of aggregating with form and so on, it abides in another moment.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཏེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་རྣམ་པ་དེ་ལྟར་མི་དམིགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རྫས་ཁོ་ན་སྐད་ཅིག་གཞན་དུ་གནས་པར་བསྟན་པར་འགྱུར་གྱི། ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ནམ། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་འདི་ལས་ཅིར་འགྱུར་རེ་ཞིག་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་དུ་དམ་བཅས་པ་བཏང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་བརྗོད་པ་ན་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་ཡོད་པ་རྟག་པར་ཁས་མ་བླངས་པའི་སྐྱོན་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཟེགས་ཟན་གྱི་སློབ་མ་ཁ་ཅིག་ཉིད་ཀྱིས་འདི་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་བྱས་པ་སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ངག་འདི་ལ་ཚིག་དག་ཕན་ཚུན་འགལ་བའི་དོན་ཉིད་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། ངའི་མ་མོ་གཤམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །ཁྱད་པར་མ་
གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་དེ་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་དང་འབྲེལ་བའི་རྒོལ་བ་གཉི་ག་ལ་གྲུབ་པའི་དཔེ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲས་པ་ནི་དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །འདི་མེད་མོད་ཅེས་ནི་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་མེད་ན་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་དྲན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ལ། ཁྱབ་པ་མ་ངེས་པ་ཅན་གྱི་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་སྨྲས་བ་ནི་ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །བློ་ལ་སོགས་པའི་མྱུར་དུ་འཇིག་པ་ཡིན་ན་ཡང་ཡོད་པ་དང་འདུ་བའི་དུས་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་ཉིད་ན་འཇིག་པར་མ་གྲུབ་པོ། །ཡང་ན་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་མོད་དེ་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་སྐྱོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི་བློ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པའི་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི་དོན་བྱ་བ་བྱེད་པའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་འཐད་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བའོ། །གཞན་གྱི་དོགས་པ་བསུ་བ་ནི་འདི་སྙམ་དུ་ཞེས་བྱ་བའོ། ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་རྣམས་རིམ་གྱིས་ཉེ་བར་ལེན་པར་གྱུར་བའི་དངོས་པོ་རིམ་གྱིས་འབྲས་བུའི་ཚོགས་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ལུགས་འདི་ལ་ལན་ཅིག་བྱེད་པ་རྣམས་འདི་ལ་ཅུང་ཞིག་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་དེ་ལས་གཞན་པ་བཞིན་དུ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་བྲལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཐ་མི་དད་པ་འགའ་ཞིག་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་ནི་རང་གི་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་ལ། བྱས་པ་ལ་བྱེད་པ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཐ་དད་པ་བྱེད་པའི་ཁྱད་པར་བྱེད་ན་ཡང་དེ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་

【汉语翻译】
否则，就会陷入无法确定这种状态的境地。这样一来，就变成了只有物质才会在另一瞬间存在，而品质等等则不是这样吗？如果那样的话，这又会变成什么呢？暂时放弃了一切都是瞬间的承诺。这样说，就排除了存在于既成宗派中却不承认常恒的过失。因此，一些胜论派的学者自己也这样认为。因此，说“所作是瞬间”这句话，实际上表达的是相互矛盾的意思，就像说“我的母亲是寡妇”一样。不仅是未成立等方面的过失，而且对于与这种法相关的双方来说，也没有成立的例子。因此，说“因此”等等。不能说“这不存在”，因为如果不存在，就没有了忆念作为证明周遍的量，而不能确定周遍的“有”作为理由就不是能立的支分。他说的是“周遍”等等。即使智慧等迅速坏灭，也因为与存在和聚合的时间相关联，所以在产生时就坏灭是不成立的。或者，即使变成了怀疑，这也是对所证本身产生怀疑的过失。说的是“智慧”等等。说“有的理由也是具有余数的未确定”说的是“做事情”。这本身的道理是“像这样”。迎接他人的怀疑是“这样想”。一起做的事情逐渐接近，事物逐渐产生果实的集合，对于这种观点，一次性做的事情在这里稍微做一点，如果不是这样，就会像其他事物一样，变成没有关联的。不做无差别的事情，因为那是在自己的相续中产生的，而且对于所作来说，不能做。即使做有差别的差别，那也是没有关联的。就是这样。

【英语翻译】
Otherwise, it would be absurd to be unable to ascertain such a state. In that case, it would be shown that only matter exists in another instant, while qualities and so on are not like that? If that were the case, what would this become? For the time being, the commitment that everything is momentary would be abandoned. Saying this eliminates the fault of not admitting permanence while existing in an established tenet. Therefore, some students of the Vaiseṣika school themselves assert this. Therefore, the statement "what is made is momentary" actually expresses contradictory meanings, just like saying "my mother is a widow." Not only are there faults such as non-establishment, but also for both opponents related to such a dharma, there is no established example. Therefore, it is said "therefore" and so on. One should not say "this does not exist," because if it does not exist, there would be no memory as a valid cognition to prove pervasion, and the reason of "existence" which is uncertain about pervasion is not a part of the proof. He said "pervasion" and so on. Even if intelligence and so on quickly perish, since they are related to the time of existence and aggregation, it is not established that they perish at the time of arising. Or, even if it becomes doubt, this is the fault of doubting the object to be proven itself. It is said "intelligence" and so on. Saying "the reason of existence is also uncertain with remainder" is saying "doing things." The reason for this itself is "like this." Welcoming the doubts of others is "thinking like this." Those who do things together gradually approach, and things gradually produce a collection of fruits. For this view, those who do things once do a little bit here. If it is not like that, it will become unrelated, just like other things. One does not do undifferentiated things, because that arises in one's own continuum, and it is not permissible to do to what is made. Even if one makes a distinction of differentiated things, that is unrelated. That is it.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གཞན་བྱེད་ན་ཁོ་བོ་ཅག་གི་ཕྱོགས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པའི་རིམ་གྱིས་བྱེད་པ་ནི་མི་འཐད་དོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འདི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྟ་བའི་དཔེ་བསྟན་པས་སེལ་བ་ནི། དེ་ནི་མི་རིགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་རྩོམ་མོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་ལེན་པ་རྣམས་ནི་ཐོབ་པ་ལ་སོགས་པ་བསྣུན་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཉེ་བར་བླངས་ནས་འཇིག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དེ་ཞེས་གྲགས་གོ །ཐོབ་བས་བུམ་པའི་འཇིག་པ་སྐྱེ་བ་ལ་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཐོ་བ་ལ་སོགས་
པ་འཇིག་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་ཐོ་བ་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཤད་པ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཡང་དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་ཚད་མ་ཅན་དངོས་པོའི་ངོ་བོའི་རྣམ་པའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པ་དཔེར་བྱེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བསྟན་པའི་དཔེ་ཅན་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་ཐོ་བ་ལ་སོགས་པ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཅུང་ཞིག་མི་བྱེད་ཀྱང་བདག་ཉིད་ལྡོག་པ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །དེས་ན་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་རྣམས་ཁྱད་པར་མི་བྱེད་ཀྱང་ལྟོས་པ་ཉིད་དུ་སྔར་བསྟན་པ་དཔེས་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདྲེས་པ་དང་ཐ་དད་མ་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དང་འབྲེལ་པ་མ་འཐོབ་པའོ། །དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྔར་དམ་བཅས་པའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པའི་མ་ངེས་པའི་འཐད་པ་མཇུག་སྡུད་དོ། །ད་ནི་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་གཏན་ཚིགས་དེ་ཉིད་མ་གྲུབ་པར་སྟོན་ཏོ། །སྔར་ནི་གྲུབ་པར་ཁས་བླངས་ནས་མ་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱོགས་ཆོས་མེད་པར་ནི་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །འབྲེལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རམ་པར་དཔྱད་པར་མི་རིགས་སོ་ཞེས་གང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །མ་གྲུབ་པ་ཡང་མཐོང་བའི་དངོས་པོ་དང་འབྲེལ་བ་འདི་ལ་བསྟན་པ་ཁྱད་པར་བྲལ་བ་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་རྟོགས་པ་མེད་དོ། གནས་པའི་ཁྱད་པར་དུ་རྟོགས་པ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ལས་བཟློག་པ་བསྟན་པས་ཁྱབ་པ་དེས་ན་འགལ་བ་ཉིད་དོ། །འགལ་བའི་ཕྱིར་ནུས་པ་མེད་པས་ཉེ་བར་དགོད་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་རྣལ་མའི་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུ

【汉语翻译】
因为如果自性是他性，那么我方所承诺的，以非刹那的方式逐渐产生是不合理的。这是通过展示自身观点的例子来消除的。开始写作“那是不合理的”。例如，取瓦罐等事物，是取了与获得等相伴的特殊俱生因，然后产生名为“毁灭”的果，这是众所周知的。获得等对瓦罐的毁灭产生随顺的特殊作用，但并非如此。也不应说锤子等不是毁灭之因，因为它是随顺于锤子的有无。对此的解释是“随顺”。此外，用“例如”来举例说明随顺和违逆的量，具有事物自性的形态的果。 “同样”是对刚刚展示的例子的总结。因此，暂时锤子等对瓦罐等不起作用，但它依赖于自身的违逆，因此证明了种子等。因此，虽然俱生者不产生差别，但先前所示的依赖性已通过例子来证明。在“如何”等中，“混合和差别未成立”是指未获得差别和关联。因此，通过“因此”等，总结了先前承诺的与不一致方的违逆相伴的，具有怀疑特征的，不确定的理由。现在，通过“此外”等，表明该理由本身未成立。先前是承诺成立后才说不确定的，因为没有方分，怀疑的产生本身是不合理的。因为没有关联，所以不值得分析，这就是所说的。未成立也与所见之物相关联，这种展示没有差别，因为没有现量证成。认识到存在的差别，是通过展示与刹那相反的事物来遍及的，因此本身是相违的。因为相违，所以没有能力，因此不应轻易提出，这就是所说的，这是为了成立真实的所立宗。

【英语翻译】
Because if self-nature is other-nature, then what we have promised, that gradual production in a non-momentary way is unreasonable. This is eliminated by showing an example of one's own view. Begin writing "That is unreasonable." For example, taking things like pots, etc., is taking the co-emergent cause of the special characteristics that accompany attainment, etc., and then producing the result called "destruction," which is well known. Attainment, etc., has a special effect that conforms to the arising of the destruction of the pot, but it is not so. It should also not be said that hammers, etc., are not the cause of destruction, because it follows the presence or absence of the hammer. The explanation for this is "following." Furthermore, the example of "for example" illustrates the measure of conformity and opposition, the fruit of the form of the self-nature of things. "Likewise" is a summary of the example that was just shown. Therefore, for the time being, hammers, etc., do not act on pots, etc., but it depends on its own opposition, therefore proving seeds, etc. Therefore, although co-emergent things do not produce differences, the previously shown dependence has been proven by example. In "how," etc., "mixture and difference are not established" means that difference and association have not been obtained. Therefore, through "therefore," etc., the uncertain reason that accompanies the opposition to the previously promised inconsistent side, which has the characteristic of doubt, is summarized. Now, through "furthermore," etc., it is shown that the reason itself is not established. Previously, it was said to be uncertain after promising to be established, because without the side of the subject, the arising of doubt itself is unreasonable. Because there is no connection, it is not worth analyzing, that is what is said. The unestablished is also related to the object of sight, this presentation has no difference, because there is no direct perception to prove it. Recognizing the difference of existence is pervasive by showing the opposite of the momentary, therefore it is contradictory itself. Because it is contradictory, it has no ability, therefore it should not be easily proposed, that is what is said, this is to establish the true thesis.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
བ་པའི་ནུས་པ་མེད་པས་འགལ་བར་བརྗོད་པར་འདོད་ནས་བསྟན་པ་ཡིན་གྱི་བཟློག་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་བསམས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་བློ་འཁྲུལ་པར་འགྱུར་བས་དེར་མ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་ཡང་ཉེ་བར་སྦྱར་ནས་སྨྲས་པ་ནི་ཅི་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་བཅའ་བའི་དོན་ལ་མངོན་སུམ་གྱིས་དོན་གནོད་པ་སྡུད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དག་མངོན་
སུམ་གྱིས་གྲུབ་པའི་དངོས་པོ་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱོགས་སུ་བྱེད་དོ། །དེ་ནི་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་གྱི་བདག་ཉིད་དོ། །སྤྱིའི་ཆ་ལ་ནི་ངོ་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མངོན་སུམ་བསྟན་པར་འཛིན་པར་བསྙོན་དུ་མེད་དོ། །དེས་ན་དེས་གནོད་དོ། །དེ་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། རྟོག་པ་མེད་པ་དང་མཚུངས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དོན་ཉེ་བའི་ཡུལ་ཅན་དབང་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི་མངོན་སུམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་མཚན་ཉིད་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསལ་བ་དང་འདུ་བ་ཐ་མི་དད་པའི་ངོ་བོ་ནི་སྤྱི་ཡིན་ནོ། །གཞན་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པས་གནོད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེའི་འབྲེལ་བ་བསྟན་པའི་དོན་དུ་བཟློག་པ་བཤད་དོ། །འདིར་གཏན་ཚིགས་ནི་ངོ་ཤེས་པ་དང་དྲན་པར་བྱེད་པའོ། །སོགས་པ་སྨོས་པས་ངོ་ཤེས་པ་བོ་བརྗོད་པར་འདོད་དོ། །སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་དུས་དང་འབྲེལ་པའི་རྩོད་གཞིར་གྱུར་པ་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས་ཐ་དད་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་གསལ་བར་ཐ་དད་པའི་ལྷས་བྱིན་དང་མཆོད་སྦྱིན་དག་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ། །ངོ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ལས་ལྡོག་པ་ན་རྣམ་པ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐ་མི་དད་པས་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཤད་པ་ནི་ལྷས་བྱིན་ཞེས་བྱ་བའོ། །གཞན་གྱིས་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་དྲན་པ་པོའི་དྲན་པའི་བཟློག་པ་བཤད་དོ། །དེ་ནི་བྱེད་པ་པོ་གཅིག་གིས་མྱོང་བ་ལ་ཡིན་ཏེ། བྱེད་པ་པོ་དུ་མ་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངོ་ཤེས་པ་ལ་ཡང་འདི་ལྟ་བུ་ཁོ་ནའོ། །དེ་བསྟན་པ་ནི་ལྟ་བ་དང་ངོ་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གལ་ཏེ་སྐད་ཅིག་གི་བདག་ཉིད་ཐ་དད་པ་དགག་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་མི་དམིགས་པའི་གཏན་ཚིགས་བླང་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནམ། དགག་པ་གང་ཇི་སྙེད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་མི་དམིགས་པ་ལས་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་ན་འདི་ལ་མི་དམིགས་པ་གང་ཞིག་ཡིན་ཞེས་སྐབས་ཚོལ་ཞིང་དོགས་པ་ལ་དེས་ན་འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཁྱབ་བྱེད་མི་དམིགས་པ་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་བཞག་ནས་སྦྱོར་བ་ལ་འགོད་པར་བ

【汉语翻译】
因为没有遮止的能力，所以说是想表达相违，不是考虑成立反面，有些人会因此产生误解，为了不让他们那样，所以再次靠近说明，这是什么样子的呢？ 像这样，是为了总集对于所立宗的意义以现量的方式进行妨害。 其他的以现量成立的事物，刹那本身就成为一方。 它是总和别的自性。 在总的方面，无可否认的是，要认为所显示的是认识自性的现量。 因此，它会妨害。 它也不是非现量，因为说它和无分别相同，因为与“从具有近境的根所生者是现量”的定义没有差别。 显现和集合无二的体性是总。 其他的容易理解。 在以比量妨害的方面，以“此处”等词语，为了显示其关联而宣说了反面。 此处的理由是认识和忆念。 因为说了“等”字，所以想要表达认识者。 为了要成立与前后时间相关的争论对象是刹那各异的，清楚各异的天授和祭祀是相违品。 如果从认识等那些中退还，因为没有其他的形态，所以应该以不异遍及。 那个的解说是“天授”。 “被他人看见”这个是忆念者的忆念的反面。 那是因为只在一个作者的体验中才有，因为在多个作者中没有。 对于认识也是这样。 为了显示那个，所以说是“看见和认识”。 如果对于要成立遮破刹那自性各异，不是应该取无缘故的理由吗？ 如果安立说所有遮破都是从无缘故而来，那么对于这个，什么是无缘故呢？在寻找机会和怀疑时，因此以“在此”等词语显示了是遍及因不现。 像那样，在安立理由的意义后，为了安立在论式上

【英语翻译】
Because there is no ability to prevent, it is said that it is intended to express contradiction, not to consider establishing the opposite. Some people may misunderstand this, so in order to prevent them from doing so, it is explained again closely. What is it like? Like this, it is to collect the meaning of the proposition by means of direct perception. Other things established by direct perception, the moment itself becomes one side. It is the nature of the general and the particular. In the general aspect, it is undeniable that what is shown is the direct perception of the nature of recognition. Therefore, it will hinder. It is also not non-direct perception, because it is said to be the same as non-discrimination, because there is no difference from the definition of "what is born from a root with a near environment is direct perception." The nature of manifestation and aggregation that are non-dual is the general. The others are easy to understand. In the case of hindrance by inference, the opposite is declared with "here" and other words in order to show its connection. The reason here is recognition and remembrance. Because the word "etc." is said, it is intended to express the recognizer. In order to establish that the objects of dispute related to the previous and subsequent times are momentarily different, the clearly different Devadatta and Yajna are contradictory. If you retreat from those such as recognition, because there is no other form, it should be pervaded by non-difference. That explanation is "Devadatta." "Seen by others" This is the opposite of the remembrance of the rememberer. That is because it is only in the experience of one author, because it is not in multiple authors. It is the same for recognition. In order to show that, it is said to be "seeing and recognizing." If it is necessary to establish the negation of the momentary nature of difference, shouldn't a reason without cause be taken? If it is established that all negation comes from without cause, then what is without cause for this? When looking for opportunities and doubts, therefore, with "here" and other words, it is shown that it is the non-appearance of the pervading cause. Like that, after establishing the meaning of the reason, in order to establish it on the syllogism

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད་པ་ནི་གང་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྟ་བ་པོ་དུ་མའི་དབུས་ན་གནས་པའི་གར་རམ་གྱད་ཐ་མི་དད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་
ཅིག་ཅར་མཐོང་བ་ནི་ཆོས་མཐུན་པའི་དཔེའོ། །མཐོང་བ་པོ་རྣམས་ཕན་ཚུན་ངོ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་མི་སླུ་བ་དེ་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གྲུབ་པོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སྟོན་ཏོ། །དངོས་པོ་འགའ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩོད་པའི་གཞིར་བྱས་པའི་སྐད་ཅིག་གི་བདག་ཉིད་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་དུས་སུ་ཐ་དད་པ་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པ་བསྟན་ཏོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་འཕངས་པ་དང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ལྡོག་པ་སྔར་བརྗོད་པས་ཚུལ་གསུམ་ཚང་ངོ༌། །དེ་ལྟར་ངོ་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཉེ་བར་བསྟན་པས་ངོ་ཤེས་པ་ཉིད་མགོ་བསྒྲེས་ཏེ་དོན་གྱིས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི། ངོ་ཤེས་པ་པོ་ལ་ལྟོས་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དྲན་པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡང་མགོ་བསྒྲེས་པར་བསྟན་པ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །འདི་ནི་ལྡོག་པ་འབའ་ཞིག་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་ཀྱང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ལྡོག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བས་སྔར་བསྟན་པ་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་དོ། །མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པར་གང་དུ་བརྗོད་ནས་མཇུག་སྡུད་པར་བྱེད་ཅེ་ན། གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པར་སྟོན་པའི་སྐབས་སུ་མངོན་སུམ་མེད་པར་བསྟན་ལ། གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དམ་བཅས་པའི་དོན་འཇིག་རྟེན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གྲགས་པ་དང་ཡང་འགལ་ཏེ། རི་བོང་ཅན་ཟླ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །ཅི་སྟེ་སྐྱོན་གཅིག་གིས་སྤངས་པ་ལ་གཉེན་པོ་གཞན་དོན་མེད་དོ། །ཐལ་བར་བྱས་པ་ལ་མེ་སྤར་བ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། རྩོད་ན་བདེན་ཏེ། བསྟན་བཅོས་སུ་ནི་ཐབས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཉེ་བར་བསྟན་པས་འགའ་ཞིག་ཅི་ཞིག་ལྟར་འགའ་ཞིག་གི་ཚེ་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་སྐྱོན་མེད་དོ། །དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕྱོགས་ཀྱི་དོན་སྔ་མ་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་དང༌། རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་དང༌། དཔེས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཉིད་དང༌། གཏན་ཚིགས་མ་ངེས་པ་ཉིད་དང༌། མ་གྲུབ་པའམ་འགལ་པ་ཉིད་དང༌། དམ་བཅས་པའི་དོན་མངོན་
སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པས་གསལ་བ་དང༌། འགྲོ་བའི་གྲགས་པ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་འཇིག་པ

【汉语翻译】
称为“是何者”。在众多观看者之中，对于舞蹈或杂技毫不怀疑地
同时看到，是符合正法的例子。由于观看者们具有互相认识的特征而不被欺骗，因此随行成立。所谓“如是”，显示了宗法的性质。所谓“某事物”，是指作为争论基础的刹那自性，在前后时间上各异，显示了作为宗法的情况。随行被抛弃，以及理由的相违，由于之前已说过，因此三相齐全。如此，通过接近显示认识本身的理由的结合，认识本身被抬高，并通过意义来显示，即：依靠认识者的方法等等。记忆者本身的理由的结合也被显示为抬高，即所谓“如是”等等。这应被说成是仅仅反驳的理由的结合，因为即使在相似的一方没有，也能通过在不相似的一方反驳的力量来成立所要成立的。因此，所谓“因此”，是对之前所显示的进行概括。如果说在哪里说没有现量和比量而进行总结呢？在显示理由不成立的情况下，显示没有现量，并且显示没有理由等过失的比量。所承诺的意义也与所有世间人的名声相违背，就像说“有兔子的不是月亮”一样。如果说通过一个过失而被抛弃，那么其他的对治就没有意义了，就像在灰烬上点火一样。如果争论，这是真实的，但是在论典中，由于接近显示各种各样的方法，因此在某种情况下，接近显示是没有过失的。因此，所谓“因此”等等，是对之前的宗法意义进行概括。因此，没有成立差别的宗法本身，以及与自己的语言相违背，以及例子对所要成立的产生怀疑本身，以及理由的不确定本身，以及不成立或相违本身，以及所承诺的意义通过现量和比量而明显，以及由于与世间的名声相违背，事物毁灭

【英语翻译】
It is called "What is it?". Among many viewers, seeing the dance or acrobatics without doubt
simultaneously is an example that conforms to the Dharma. Because the viewers have the characteristic of knowing each other and are not deceived, the following is established. The so-called "Thus" shows the nature of the subject. The so-called "something" refers to the momentary nature that is the basis of the dispute, which is different in the previous and subsequent times, and shows the situation as the subject. The following is abandoned, and the contradiction of the reason, since it has been said before, the three aspects are complete. Thus, by closely showing the combination of the reason of recognition itself, recognition itself is raised, and it is shown through meaning, that is: the method relying on the recognizer and so on. The combination of the reason of the rememberer itself is also shown to be raised, that is, the so-called "Thus" and so on. This should be said to be the combination of the reason of mere refutation, because even if it is not in the similar side, it can establish what is to be established by the power of refutation in the dissimilar side. Therefore, the so-called "Therefore" summarizes what has been shown before. If you say where to say that there is no direct perception and inference and summarize it? In the case of showing that the reason is not established, it shows that there is no direct perception, and it shows that there is no inference of faults such as reason. The meaning of the promise is also contrary to the fame of all worldly people, just like saying "The one with the rabbit is not the moon". If you say that if you are abandoned by one fault, then other remedies are meaningless, just like lighting a fire on ashes. If you argue, this is true, but in the treatise, since various methods are closely shown, there is no fault in closely showing in some cases. Therefore, the so-called "Therefore" and so on, summarizes the previous meaning of the subject. Therefore, the subject itself that has not established the difference, and the contradiction with one's own language, and the example itself that doubts what is to be established, and the uncertainty of the reason itself, and the non-establishment or contradiction itself, and the meaning of the promise is clear through direct perception and inference, and because it is contrary to the fame of the world, things are destroyed

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ར་བརྗོད་པ་ཉིད་ནི་འཇིག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་སྔ་མའི་དོན་ཏོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་ཉེ་བར་དགོད་པའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གཞན་དོན་དུ་གཉེར་བར་བྱེད་པའམ་ཡང་ན་དུས་ལ་བབ་ནས་འདི་ལ་ལན་ཉོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །སྐད་ཅིག་གི་སྒྲའི་དོན་གྲུབ་པར་བསྟན་པས་དང་པོ་བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་མ་གྲུབ་པ་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །འཇིག་རྟེན་སྐད་ཅིག་གི་སྒྲ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བའི་དུས་ཀྱི་དུམ་བུ་ལ་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བསྟན་པ་ནི། འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བའོ། །སྐར་མ་ཤེས་པའི་གཙུག་ལག་དེ་ཉིད་ལ་འདི་གྲགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པ་ནི་སྐད་ཅིག་ཐང་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པ་ནི་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱིས་ལས་སྣ་ཚོགས་བྱས་པས་འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་པ་སྐྱེ་བ་དང་བག་མར་འགྲོ་པ་ལ་སོགས་པ་དུས་ཐ་དད་པར་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དུས་ཐ་དད་པ་རྣམ་པར་ཕྱེ་བས་དུས་ཤིན་ཏུ་ཉུང་བ་ནི་སྐད་ཅིག་ཏུ་བརྗོད་དོ། །འགའ་ཞིག་རྡུལ་ཕྲ་རབ་གཅིག་འདུས་པའི་དུས་ནི་སྐད་ཅིག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚོན་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྲིད་དུ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་གཅིག་གིས་རྡུལ་ཕྲ་རབ་གཅིག་རྒལ་བའི་དུས་ཅུང་ཟད་པ་དེ་ནི་སྐད་ཅིག་གོ །དེ་ལྟར་རྡུལ་གཉིས་ལ་ལྟོས་ནས་ཆེས་ཕྲ་བ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་ཆ་དང་ལྡན་པའི་དུས་ཅུང་ཞིག་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ཆ་དང་བྲལ་བའི་ཤིན་ཏུ་ཉུང་བའི་དུས་ཀྱི་ཆ་ནི་སྐད་ཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པ་དུ་མས་སྐད་ཅིག་གི་དོན་ཤེས་པར་བླ་བས་དེའི་གནས་སྐབས་ནི་སྐད་ཅིག་མའོ། །དེ་བས་ན་ཁྱད་པར་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །གཉི་ག་ལ་གྲུབ་པའི་དཔེ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་སྨྲས་པ་དེ་ལ་ཅི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཀྱིས་བྱས་པའི་ཆོས་མཐུན་པའི་དཔེས་ཕྱོགས་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་ངེས་ལ་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཚེ་དང་ལྡན་པས་བསམས་སམ། ཀྭའི་དཔེ་ཉེ་བར་ལེན་པའི་དགོས་པ་མི་ཤེས་པར་འདི་སྐད་དུ་སྨྲ་བར་བྱེད་དེ། ཁྱབ་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཚད་མ་ཞུགས་པ་དྲན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཡིན་གྱི་དཔེའི་ཕྱིར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་མཐུན་པ་སྟོན་པ་མ་
ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་ཆོས་མཐུན་པ་ཉིད་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཚད་མ་བརྟག་པར་ཡང་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པའི་ཚད་མ་དྲན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འདི

【汉语翻译】
说“仅仅是表达就是毁灭”是前者的意思。为了接近已成立的结论，老师会为了他人的利益而努力，或者说，时间到了，听听这个的回答。通过证明刹那之声的意义，消除了最初陈述的特殊性未成立的错误。世间对刹那之声的运用，是指极小的时间片段。为了说明这一点，就是“像这样”。为了说明在星象学中这是众所周知的，就是“刹那，唐吉”等等。对此进行论述，是为了说明众生通过做各种各样的行为，产生各种各样的结果，以及结婚等等，发生在不同的时间。因此，通过区分不同的时间，极短的时间被称为刹那。有些人认为，一个微尘聚集的时间就是一个刹那，这只是一个象征。只要一个微尘穿过另一个微尘的时间稍微过去一点，那就是一个刹那。就像这样，相对于两个微尘来说，最微小的就是微尘，同样，相对于具有前后部分的短暂时间来说，没有部分的极短的时间部分就是刹那，因此，通过多种方式理解刹那的意义是重要的，它的状态就是刹那性。因此，特殊性未成立本身就不是问题。对于所说的“两者都没有成立的例子”，难道是寿命具足者认为，用能证明的法所做的相似法例，能确定所要证明的法在宗法上的存在，但因为没有这个，所以不是比量吗？或者，因为不明白引用例子的必要性，所以才这样说。为了记住进入证明周遍的量，所以引用例子，而不是为了例子。因为不是为了显示相似法，等等，所以不是证明所要证明之法的支分。这本身就是相似法有两种，等等，这也已经显示了对量的检验。如果记住证明周遍的量，那又有什么用呢？就是说，周遍完全成立的……

【英语翻译】
Saying "merely expressing is destruction" is the meaning of the former. In order to approach the established conclusion, the teacher will strive for the benefit of others, or, when the time comes, listen to the answer to this. By proving the meaning of the sound of an instant, the error of the unestablished particularity of the initial statement is eliminated. The world's application of the sound of an instant refers to an extremely small fragment of time. To illustrate this, it is "like this." To illustrate that this is well known in astrology, it is "an instant, Tangji," and so on. To elaborate on this is to illustrate that sentient beings, by doing various actions, produce various results, and that marriage, etc., occur at different times. Therefore, by distinguishing different times, an extremely short time is called an instant. Some people think that the time it takes for one atom to gather is an instant, which is just a symbol. As long as the time it takes for one atom to pass through another atom passes slightly, that is an instant. Just like that, relative to two atoms, the smallest is the atom, similarly, relative to a short time with before and after parts, the part of time that is extremely short without parts is an instant, therefore, it is important to understand the meaning of an instant in many ways, and its state is instantaneity. Therefore, the unestablished particularity itself is not a problem. Regarding the saying "there is no established example for both," does the one with a full lifespan think that the similar example made by the provable dharma can determine the existence of the provable dharma in the subject, but because there is none of this, it is not inference? Or, because one does not understand the necessity of citing an example, one speaks like this. In order to remember the entering measure of proving pervasion, an example is cited, but not for the sake of an example. Because it is not for showing similar dharma, etc., it is not a limb of proving the dharma to be proven. This itself is that similar dharma has two kinds, etc., and this has also shown the examination of measure. If one remembers the measure of proving pervasion, then what is the use? That is to say, the pervasion is completely established...

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་སྨོས་སོ། །ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ཁྱབ་བྱེད་མི་དམིགས་པའི་ངོ་བོ་གང་ལ་ཁ་ཅིག་ཏུ་སྟོན་པ་དེ་ནི་དཔེ་ཡིན་ནོ། །དཔེ་མེད་ཀྱང་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་དཔེར་བྱེད་དོ་ཞེས་གང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ལོག་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་རྒོལ་བ་གཉི་ག་ལ་དེའི་ངོ་བོར་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་མེད་ན་ཡང་འབྲེལ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་རྟེན་དུ་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་དཔེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ནི། དེས་ན་ཞེས་བྱ་བའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟུར་ན་གནས་བ་ཞིག་རྩོད་པར་བྱེད་དོ། །ཆོས་ཅན་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་སྐད་ཅིག་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཟློག་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ཉེ་བར་སྡུད་པ་བསྒྲུབ་བྱ་དང་འབྲེལ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ན་བུམ་པ་བཞིན་དུ་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་སྐད་ཅིག་མ་ལ་སོགས་པའི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་དང་ལྡན་པར་སྟན་པར་བྱེད་དེ། དེ་ན་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་ལ་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་ལ་ཆོས་ཅན་ཉིད་ལ་ཞེས་སྨོས་སོ། །འདི་ལ་སྙིང་པོའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་གང་ལ་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཅན་ཉིད་ལ་ཁྱབ་བྱེད་མི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་འཇུག་པ་དེ་བརྗོད་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་སྤྱི་མཐར་ཐུག་པར་འཇུག་པ་དེ་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཀྱི་བློ་སྐྱེ་བ་དེས་ན་དོན་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྒྲུབ་བྱེད་ཉེ་བར་སྡུད་པ་དོན་ཕྱིར་རྗེས་སུ་བརྗོད་པར་བྱེད་པ་ནི་གང་ཡང་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེའི་ལན་འདེབས་པ་ནི་འདུ་བ་ལྟ་རེ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །གལ་ཏེ་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོད་པ་དང་འདུ་བ་ལ་སོགས་པར་རྟོག་པ་མེད་ན་དེ་ལས་དེའི་གནས་པ་འཕངས་པས་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པ་མཛེས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡོད་པ་ཉིད་ནི་ད་འདིར་གཞན་གྱིས་ཁས་བླངས་པའི་རྟོག་པ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་ཕྱི་
མོ་ལ་བརྟེན་པས་འདུ་བ་ཐག་བསྲིངས་སོ། །དེས་མ་གྲུབ་པ་གང་ཞིག་མ་གྲུབ་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན། ཇི་སྐད་དུ་ཞེས་བྱ་བས་གཏན་ཚིགས་ལ་ངེས་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཞན་གྱིས་འཇིག་པའི་རྒྱུའི་དཔེ་ཉེ་བར་བཀོད་པ་སུན་དབྱུང་བའི་ཆེད་དུ་རྗེས་སུ་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་དོ། །སཱ་ལུའི་མྱུ་གུ་ལ་ཞིང་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་བུམ་པ་ནི་འཇིག་པ

【汉语翻译】
说完了。所谓“是”，是理由的意思。这样一来，对于存在之自性的理由，与刹那性同时，作为其自体而成立的量，即在某处显示周遍无可见性的体性，那就是例子。即使没有例子，也能损害的量，可以作为例子，这是所说的。如果没有错误的分别，即使对于两个辩论者来说，没有完全公认其体性，但凡是依赖于成立关系的量，都是例子，这是所说的。因此，就是“那么”的意思。如果那样，那么就是争论一个处于边缘的事物。对于作为有法（梵文：dharmin）的声音等，为了成立具有刹那性，如果收集能够损害反驳的量，成立与所立有关系的量，那么就像瓶子一样，声音等显示具有刹那等所立之法。那么，对于收集存在等理由，有什么必要呢？对此，说了“对于有法本身”。对此，核心的意义是，对于声音等成立的有法本身，如果陈述周遍无可见性等能够损害的量，那么对于所立有法的总体最终适用，对于其所立之法的智慧产生，因此，由于已经完成了意义，所以为了意义而随之陈述成立者，就是“任何”。对此的回答，就是从“聚集看来，暂时”等开始。如果具有生者，对于存在和聚集等没有分别，那么从那之中，由于抛弃了它的存在，所以说不是刹那性，就会变得美妙。存在本身，现在在这里，由于依赖于他人承认的存在和不存在的后母，所以延长了聚集。通过那未成立的什么，用未成立的来成立什么呢？正如所说，为了对于理由成立确定性，为了驳倒他人所举的毁灭之因的例子，所以随之陈述。也通过“那也是”等来进行驳斥。就像稻芽需要田地等一样，瓶子是毁灭

【英语翻译】
That's all. The term "is" means reason. Thus, for the reason of the nature of existence, simultaneously with momentariness, the valid cognition that establishes it as its own self, that which shows the nature of pervasive non-apprehension in some place, that is the example. Even without an example, the valid cognition that can harm, can be taken as an example, that is what is said. If there is no mistaken conception, even if its nature is not fully recognized by both debaters, all that relies on the valid cognition that establishes the relationship is an example, that is what is said. Therefore, it means "so". If that is the case, then it is arguing about something that is on the edge. For the subject of sound, etc., in order to establish having momentariness, if one gathers the valid cognition that can harm the refutation, the valid cognition that establishes the relationship with what is to be established, then like a pot, sound, etc., show having the quality of what is to be established, such as momentariness. Then, what is the need for gathering the reasons of existence, etc.? To this, it is said, "For the subject itself." The core meaning of this is that for the subject itself that establishes sound, etc., if one states the valid cognition that can harm, such as pervasive non-apprehension, then for the overall final application of what is to be established, the wisdom of its quality of what is to be established arises, therefore, since the meaning has already been accomplished, so for the sake of meaning, one subsequently states the establisher, which is "anything". The answer to this is from "Looking at the gathering, temporarily," etc. If those with birth do not distinguish between existence and gathering, etc., then from that, since its existence is abandoned, saying that it is not momentariness would become beautiful. Existence itself, now here, since it relies on the stepmother of existence and non-existence admitted by others, so the gathering is extended. Through what is not established, what is to be established by what is not established? As it is said, in order to establish certainty for the reason, in order to refute the example of the cause of destruction cited by others, so one subsequently states. It is also refuted through "That is also," etc. Just as a rice sprout needs a field, etc., a pot is destruction.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
འི་རྒྱུའི་དངོས་པོ་ལ་བརྟེན་པར་འགྱུར་བར་འོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ཉེ་བར་ལེན་པ་ལ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ལྟོས་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་བུམ་པའི་དཔེ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དཔེ་ལས་བྱུང་བའི་མ་གྲུབ་པས་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ཡང་རིམ་གྱིས་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་དུ་སྲིད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་མ་ངེས་པར་བརྗོད་པ་རྩ་བ་དང་བཅས་ཏེ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞུང་འདིའི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །ཐོ་བ་ལ་སོགས་པ་བུམ་པའི་འཇིག་པ་བྱེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པ་འདིའི་དོན་ཅི་ཡིན། །ཅི་བུམ་པ་ཉིད་བྱེད་དམ་འོན་ཏེ་འཇིག་པའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་དེ་ལས་ཐ་དད་པ་ཞིག་ཡིན། ཕྱོགས་དང་པོ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བུམ་པ་ནི་འཇིམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་བྱས་པ་ལ་བྱེད་པ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། འཇིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོ་གཞན་བྱེད་ན་སྣམ་བུ་བཞིན་དུ་བུམ་པ་སྔ་མ་ལྟར་དམིགས་པ་དང་དོན་བྱེད་པ་དག་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་འཇིག་བྱེད་དུ་མི་འཐད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱི་གཞུང་གིས་བཤད་དོ། །གྲངས་ཅན་གྱི་འདོད་པ་དགོས་པར་བྱེད་པ་ནི་འདི་སྙམ་དུ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དམིགས་པ་ནི་ཡོད་པ་ཉིད་མི་སྣང་བའོ། །དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་དོ། །དམིགས་པ་གང་ཡིན་དེ་ཉིད་ནི་མི་དམིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པའི་དུས་ན་སྔ་མའི་རང་བཞིན་ཉམས་པས་འདོད་པར་བྱའོ། །གཞན་ནི་ཤེས་པར་སླའོ། །འདི་སྙམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་གཞན་གྱི་དོགས་པ་བསུ་བར་བྱེད་དེ། འབྲས་བུའི་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་ཐ་དད་པ་དང༌། ཐ་མི་དད་པ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་འཇིག་པ་ནི་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མི་འཇུག་
གོ །གྲུབ་པའི་མཐའ་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་བྱེད་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བའོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་གཉིས་ཉིད་ཡིན་ཏེ། མ་ཡིན་པར་དགག་པ་དང༌། མེད་པར་དགག་པའོ། །མ་ཡིན་པར་དགག་པ་ནི་བུམ་པ་ལས་གཞན་དོན་གྱི་དངོས་པོ་སྣམ་བུ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ལ་ནི་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མེད་པར་དགག་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྒྱུ་ནི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་ཁོ་ན་སྟེ། མེད་པ་ནི་མེད་པར་དགག་པ་ངོ་བོ་ཉམས་པ་ཅིའི་ངོ་བོ་ཡང་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྒྱུའི་བྱ་བའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ། །མེད་པ་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་པར་

【汉语翻译】
不应依赖于原因的事物。因此，由于瓦罐的例子没有成立，即认为同时产生的事物需要稍微依赖于接受，因此，由于例子中出现的未成立，非刹那的事物也可能是逐渐产生者，因此，要说明这种不确定的陈述及其根本，这是本论的总结意义。用锤子等物破坏瓦罐是什么意思？是瓦罐本身破坏，还是与破坏一词所表达的事物不同的东西破坏？第一种情况是不成立的，因为瓦罐是由泥土等制成的，对于已完成的事物来说，不应该有能作者。第二种情况也不成立，如果破坏被称为其他事物，那么就像布匹一样，会变成像之前的瓦罐一样可以观察和起作用。这由“这不适合作为破坏者”之间的论述来解释。需要数论者的观点是“这样认为”。观察是指存在本身不显现。这通过“那也是”等来反驳。任何观察都不是不观察，因为它们是矛盾的。因此，在不观察的时候，应该认为之前的自性已经消失。其他的很容易理解。这样认为是为了迎接其他的疑问：在果的事物的自性中，无疑是跟随不同和非不同的。破坏是不存在的，因此不会产生不同和非不同的分别。具有成立宗义的事物跟随不存在，即事物不存在也是如此。不存在的事物只有两种：非否定和否定。非否定是指瓦罐之外的其他事物，如布匹，对于它来说，并没有放弃不同和非不同的分别。在否定的一方，原因仅仅是非原因，不存在是指否定，自性消失，什么自性也不是，那不是原因的作用对象。不存在无疑不是果

【英语翻译】
It is not appropriate to rely on the cause of things. Therefore, since the example of the pot is not established, i.e., it is thought that things that arise simultaneously need to rely slightly on acceptance, therefore, due to the non-establishment that occurs in the example, non-momentary things may also be gradual producers, therefore, to explain this uncertain statement and its root, this is the summarized meaning of this treatise. What does it mean to destroy a pot with a hammer, etc.? Is it the pot itself that destroys, or is it something different from the thing expressed by the word destruction? The first case is not established, because the pot is made of clay, etc., and for a completed thing, there should be no agent. The second case is also not established, if destruction is called other things, then like cloth, it will become observable and functional like the previous pot. This is explained by the discourse between "this is not suitable as a destroyer." The view of the Samkhyas is needed as "thinking like this." Observation means that existence itself does not appear. This is refuted by "that is also," etc. Any observation is not non-observation, because they are contradictory. Therefore, at the time of non-observation, it should be thought that the previous self-nature has disappeared. The others are easy to understand. Thinking like this is to welcome other doubts: in the nature of the fruit things, it is undoubtedly following different and non-different. Destruction is non-existent, so there will be no distinction between different and non-different. Things with established tenets follow non-existence, that is, things also do not exist. There are only two kinds of non-existent things: non-negation and negation. Non-negation refers to other things outside the pot, such as cloth, for which the distinction between different and non-different has not been abandoned. On the side of negation, the cause is only non-cause, non-existence refers to negation, the nature disappears, what nature is not, that is not the object of the cause's action. Non-existence is undoubtedly not a fruit

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
འདོད་པར་བྱ་སྟེ། འབྲས་བུ་ཉིད་ནི་དངོས་པོའི་ངོ་བོར་ཁས་བླངས་སོ་ཞེས་རིམ་གྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །ཁ་ཅིག་ཏུ་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པ་ཉེ་བར་ལེན་པ་ས་བོན་གྱི་གནས་སྐབས་ལས་གནས་སྐབས་ཐ་དད་པ་དང་གཞན་ལས་ཀྱང་ལྡོག་པའི་ལུས་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐྱོན་འདི་ནི་ནང་གི་ཁྱབ་པ་སྨྲ་བ་ལ་ཡོད་དོ། །དེ་དག་གི་སྨྲ་བ་ནི་རིགས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ནང་གི་ཁྱབ་པའི་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མར་རྟོགས་པའི་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་སྒྲ་སྐད་ཅིག་མ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ན་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་དག་གིས་དོན་བྱེད་པ་འདི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཁྱབ་བྱེད་མི་དམིགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁས་བླང་དགོས་སོ། །འདི་ལ་ཡང་བརྗོད་ན་གཞན་འདི་དག་སྨ་བར་བྱེད་དོ། །འདི་བསྟན་པ་ཡིན་ཡང་བུམ་པ་བཞིན་དུ་འབྲས་བུ་བྱེད་དོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་པ་འཇུག་གོ་ཞེས་སོ། །ཕ་རོལ་དམིགས་པ་དང༌། མི་དམིགས་པ་སྲིད་པར་བྱས་ནས་དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་པས་དངོས་པོ་མཐའ་དག་གི་ཡུལ་ཅན་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཉེ་བར་འགོད་པས་ཁ་རོག་བསྡད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་དང་ཕྱིའི་ཁྱབ་པ་འོངས་པ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་བའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་དེ་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་དག་དཔེ་ཡིན་ནོ། །བསྒྲུབ་བྱ་ངེས་པ་མེད་པ་མ་ཡིན་ནམ། ཇི་ལྟར་དེ་ཉིད་ཡིན་ཞེ་ན།
རྣམ་པ་གཞན་དུ་སུས་བརྗོད། དེ་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་ནི་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་འཇུག་པས་ངེས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་མངོན་སུམ་ཡིས་སོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་ཚད་མ་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱི་གཞུང་གིས་སྙིང་པོའི་དོན་བཤད་དོ། །འདིའི་བར་གྱི་གཞུང་གིས་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཉེ་བར་བླངས་པའི་དོན་མེད་པའི་ཀླན་ཀ་ནང་གི་ཁྱབ་པར་ལྟ་བ་དེ་ནི་ལེགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་གྱིས་བཀོད་པའི་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཏན་ཚིགས་འཇུག་པའི་དོགས་པ་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་བཟློག་པའི་དོན་དུ་གཞན་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ལ་ནན་གྱིས་ཕྱིའི་ཁྱབ་པ་བླངས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ངེས་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་ཡང་རྒོལ་བ་ནི་ཡོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་དོན་མེད་པའི་རྩོད་པ་མ་སྤངས་པར་གྱུར་

【汉语翻译】
应当希求。因为逐渐成立果即是事物自性的缘故，就像“是这样”等等。某些情况下，种子等产生苗芽等，是接近于取种子从种子的阶段变为不同阶段，并且从其他事物中返回，成为无身之物，这种过失存在于内遍计者那里。那些人的说法不合乎道理，就像这样，以内遍的妨害，作为量而认识的次第是这样的：如果声音变成刹那等自性，那么次第和同时产生作用是不合道理的。因此，由于遍及者不显现，必然会成为过失，所以必须承认是刹那。对此如果说，其他人会责难这些。即使这被证明，也像瓶子一样产生结果。对此，妨害也会进入。通过成立他者显现和不显现，像那样证明，安立一切事物的对境，接近于安立妨害，所以应该沉默不语。如果是那样，那么外遍就来了，因为对于从所立法的法性之外变成的瓶子等，无疑是为了证明它。正因为如此，那些是例子。难道不是所立不确定吗？如果问怎么是那样？
谁以其他方式说？对此，所立是由于妨害的量进入而成为确定的，而且能成立者也是现量。因此，就像那样，因为依赖于量，所以直到之间的论述，都阐述了要义。以这之间的论述，认为取“存在”这个理由是无意义的争论，是内遍的观点，那是不好的，因为是为了避免他人所安立的理由在不相似的方面进入理由的怀疑。对此，为了避免，因为进入他者，所以为了成立关系，对于量，强调取外遍，这是必须说的。对此，反驳者是，取存在的理由，是没有舍弃无意义的争论。

【英语翻译】
It should be desired. Because gradually establishing that the result itself is the nature of things, like "it is like this" etc. In some cases, seeds etc. produce sprouts etc., which is close to taking seeds from the stage of seeds to a different stage, and also returning from other things, becoming a bodiless thing, this fault exists in those who speak of internal pervasion. Those people's statements are not reasonable, just like this, the order of recognizing the harm of internal pervasion as a measure is like this: if sound becomes the nature of moments etc., then it is not reasonable for order and simultaneity to produce effects. Therefore, since the pervader does not appear, it will inevitably become a fault, so it must be admitted that it is momentary. If it is said to this, others will blame these. Even if this is proven, it produces results like a vase. To this, harm will also enter. By establishing the appearance and non-appearance of others, proving it in that way, establishing the object of all things, approaching the establishment of harm, so one should remain silent. If that is the case, then external pervasion has come, because for vases etc. that have become external from the nature of the property to be established, it is undoubtedly for the sake of proving it. For that very reason, those are examples. Isn't what is to be established uncertain? If you ask how it is like that?
Who speaks in other ways? To this, what is to be established is certain because the measure of harm enters, and what can be established is also direct perception. Therefore, just like that, because it depends on measurement, so until the discourse in between, it explains the essence. With the discourse in between, thinking that taking the reason of "existence" is a meaningless argument, is the view of internal pervasion, that is not good, because it is to avoid the doubt that the reason established by others enters into dissimilar aspects. To this, in order to avoid, because it enters into others, so in order to establish the relationship, for the measure, emphasizing taking external pervasion, this must be said. To this, the opponent is, taking the reason of existence, has not abandoned the meaningless argument.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཏེ། འདི་རྩོད་པ་མེད་པ་ནི་གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གལ་ཏེ་ཕྱིའི་ཁྱབ་པ་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ་གནོད་པ་བྱེད་པས་དཔེ་ཁོ་ན་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་འོན་ཀྱང་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་མེད་པར་མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བའི་དངོས་པོ་མཐའ་དག་གི་ཡུལ་ལ་དུས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱིའི་ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱི་རོལ་ཉིད་མི་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅད་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ཡིན་གྱི་ཕྱི་རོལ་ཁོ་ནའི་ཁྱབ་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་ཁྱབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ནང་གི་ཁྱབ་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་འབྲེལ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ཉིད་ལས་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཅན་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པ་ལ་གང་གི་དོན་དུ་ཡོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཉེ་བར་སྡུད་པ་ཡིན་དེ་ལྟར་ཡིན་དང་གོ་བར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཚུལ་གཉིས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱིས་བསམས་པའོ། །བདེན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལན་འདེབས་པར་བྱེད་དོ། འདི་ལ་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གནོད་པར་བྱེད་པའི་བྱ་བ་ནི་གང་ཡོད་པ་དེ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་གྱི་དེས་སྒྲའི་ཡོད་པ་དང་དངོས་སུ་འཛིན་པ་མ་ཡིན་ཞིང་ཤུགས་ཀྱིས་ལེན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་ཡོད་པའི་རང་བཞིན་སྐད་ཅིག་མར་སྒྲ་མེད་པར་རྟོགས་པར་ནུས་པ་ཡང་མ་
ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཡོད་པ་ཉེ་བར་བསྡུ་བར་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །སྐྱོན་གཞན་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཡུལ་དང་དུས་ཐ་དད་པ་ནི་རྒོལ་བ་གཉི་ག་ལ་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་དུ་གྲུབ་པོ་ཞེས་གྲག་གོ །གལ་ཏེ་བུམ་པའི་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡང་མེད་པའི་གནས་སྐབས་ལས་ཐ་དད་པའི་གནས་སྐབས་ཅན་ཐོ་བ་ལ་སོགས་པས་ལྷན་ཅིག་བྱས་པ་དེའི་ཉེ་བར་ལེན་པས་བསྐྱེད་པས་ཡུལ་དང༌། དུས་ཐ་དད་པར་ཁས་ལེན་པ་ནི་རུང་སྟེ། དེ་ནི་དངོས་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ནི་དེའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་སྔར་གྱི་གནས་སྐབས་ལས་ཐ་དད་པ་དང༌། ཐ་མི་དད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་མ་འདས་སོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོ་ནི་དོན་བྱེད་ནུས་པ་ཡིན་ལ་མེད་པ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ན། དེ་ལ་དེ་ཉིད་དོན་བྱེད་ནུས་པའི་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་སྨྲས་སོ། །དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་དོན་གཞན་ལས་ཐ་དད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདིར་བརྗོད་པར་ནུས་ཞེས་རྗེས་སུ་དཔག་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མའོ། །དེ་ཉིད་གསལ་བར་བ

【汉语翻译】
དེ། འདི་རྩོད་པ་མེད་པ་ནི་གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །（这）是无可争辩的，即“如果”这个词。如果外延遍及所立宗的法，从而造成损害，那么仅仅在例子上成立随同和相违的特征的周遍是不可能的，然而它同时作用于所有可见和不可见的现象领域，无论普遍还是特殊。所谓“外延周遍”，是指通过区分不具备外在性的事物来加以区分，而不是指仅仅是外在的周遍，即“外在周遍”。就像内在的周遍一样。这样一来，从证明关系的损害性量本身，对于所立宗的法在刹那间的领悟，为了什么目的而收集理由呢？如果是这样，就会变成理解的第二个理由，这是其他人所思考的。以“真实”等来回答。这里总结的意义是：凡是造成损害的行为，都是刹那性的，这才是（要表达的），但它并非直接把握声音的存在，也不是间接领会，也无法在没有声音的情况下领悟存在的自性是刹那性的。
因此，只能收集由其他量成立的存在。为了避免其他过失，地点和时间的不同在两个论敌面前都成立为事物的自性，这是众所周知的。如果说，瓶子的事物不存在，也与不存在的状态不同，与锤子等一起产生的情况，通过近取因产生，从而承认地点和时间的不同是可以的，那么它就会变成事物本身。因为事物的体性是具有该特征的。如果是这样，那么就无法超越与先前状态不同和相同的分别念。如果有人说事物是能起作用的，而无事物则不然，那么就说了这个“能起作用的事物”。证明它本身就是指与他物不同等等。这里说“能够表达”，是指通过比量等等的剩余部分。清楚地

【英语翻译】
Te. This is indisputable, namely the word "if." If the external pervasion completely abandons the subject of proof and causes harm, then it is not possible to establish a pervasion with the characteristics of following and reversing only in the example, but it acts simultaneously on the field of all visible and invisible phenomena, whether general or specific. The so-called "external pervasion" is distinguished by distinguishing things that do not possess externality, but it does not mean that only external pervasion is "external pervasion." It is like internal pervasion. In that case, from the harmful measure that establishes the relationship, for what purpose is the reason collected for the momentary realization of the subject of proof? If so, it will become the second way of understanding the reason, which is what others have thought. Answer with "true," etc. The summarized meaning here is: whatever action causes harm is momentary, that is what (is to be expressed), but it does not directly grasp the existence of sound, nor does it indirectly comprehend, nor can it realize that the nature of existence is momentary without sound.
Therefore, only the existence established by other valid cognitions should be collected. In order to avoid other faults, the difference in place and time is established as the nature of things in front of both opponents, which is well known. If it is said that the non-existence of the pot is also different from the state of non-existence, and the situation produced together with the hammer, etc., is produced by the proximate cause, so it is permissible to admit the difference in place and time, then it will become the thing itself. Because the nature of the thing is characterized by it. If so, then it cannot go beyond the discrimination of being different and not different from the previous state. If someone says that a thing is capable of performing a function, but a non-thing is not, then this "thing capable of performing a function" is said. Proving it itself refers to being different from other things, etc. Here, saying "able to express" refers to the remainder of inference, etc. Clearly

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད་པ་ནི་གང་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །རྒྱུ་དག་གི་ཁྱད་པར་ཞེས་བྱ་བ་དོན་གྱིས་ཐོབ་པ་རྗེས་སུ་བརྗོད་པའོ། །འདི་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཏེ་བྱེད་བཞིན་པ་ནི་དོན་བྱེད་པ་པོ་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ནི་འོག་ནས་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པ་སྲིད་པ་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་མ་ངེས་པ་ཉིད་དུ་དགོས་པར་བྱེད་དོ། །རྒྱུའི་ནུས་པ་རྣམས་ནི་སྣ་ཚོགས་ཏེ། དཔེར་ན་ཁ་ཅིག་དངོས་པོའི་ངོ་བོའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ལ། ཡང་གཞན་ནི་མེད་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གདོན་མི་ཟ་བར་འབྲས་བུ་བྱེད་པར་ནུས་པའི་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པར་བྱེད་དོ། །བུམ་པ་དང་དབྱིག་པའི་ཚོགས་ཕལ་ཆེར་འབྲས་བུ་མཐའ་དག་གི་རྒྱུར་ནུས་པ་མེད་པའི་དངོས་པོ་མེད་པར་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །འབྲས་བུ་མེད་པ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ན་ཡང༌། འགའ་ཞིག་ཏུ་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་འདི་ལ་འགལ་བ་ཅི་ཡོད། གཞན་གྱི་བསམ་པ་བླངས་ནས་སེལ་བར་བྱེད་པ་ནི་གང་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁྱེད་ཀྱིས་མངོན་པར་
འདོད་པ་རྒྱུས་སྐྱེད་པ། དེ་ཡང་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་རིགས་པས་ཁྱད་པར་གྱི་རྣམ་པ་དང་ལྡན་པར་འདོད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ནི་བདག་ཅག་གིས་མངོན་སུམ་གྱིས་བཟུང་བའི་མཚམས་ལས་འདས་པའི་ཡུལ་ཅན་དུ་འགྱུར་ན་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ཉིད་དུ་ནི་ནམ་ཡང་སྤང་བར་འོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་དང་རྟོག་པ་པོ་གཅིག་རྒྱུད་དེ་ཡང་དག་པའི་ཁྱད་པར་མཚུངས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསླན་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བསྒོམ་པ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་ལས་བྱུང་བའི་གསལ་བར་སྣང་བའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་ངེས་པར་འགྱུར་བའི་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུར་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུ་མ་ཡིན་པ་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་པས་སོ། །དེས་ན་འདི་ནི་གདོན་མི་ཟ་བར་མཐར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་མངོན་སུམ་གསོལ་བར་བྱ་བ་འམ། འབྲས་བུ་མེད་པ་དེའི་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །དེ་སྤོང་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡང་དག་པར་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། དབང་པོ་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པའི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་རྩ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞན་གྱིས་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་སྲིད་པའི་ར

【汉语翻译】
所谓“做”是指作为理由的意义。所谓“各种原因的差别”是指通过意义获得后进行陈述。这是自性推理，因为正在做就是能做事者本身的自性。它的自性关系将在下文证明。如果说“如何”，那么进入不一致的一方，就必须使作为存在的理由成为不确定。原因的能力是多种多样的。例如，有些产生事物的本质的结果，而另一些则是不存在的。例如，种子等必然能够产生结果，如苗芽等。瓦罐和泥土的集合通常会产生没有能力作为所有结果的原因的不存在的事物。即使不做没有结果的事，在某些情况下做结果又有什么矛盾呢？采纳并消除他人的想法是，您必然希望通过原因产生不存在的事物的本质。这也应被认为是具有下文出现的推理所具有的特殊形式。如果它变成我们现量所执持的界限之外的境，那么也绝不应该放弃比量等分别的境。如果是这样，那么一个相续的思考者，通过与真实差别相似的分别，反复串习其体性的修习达到极致，由此产生的显现，必然会成为遍知智慧的行境，成为那样的原因，因为“非因非境”的道理。因此，这必然最终会产生遍知智慧的果。因此，要么祈祷遍知现量，要么承认没有结果的事物本身会产生结果。存在着真正的原因来抛弃它，因为超离感官的自性不是不可见的行境，而且因为那是根本，所以也不是其他的。正在建立的是存在的

【英语翻译】
That which is called "doing" refers to the meaning of a reason. That which is called "the difference of various causes" refers to stating what is obtained through meaning. This is the reason of self-nature, because the act of doing is the very nature of the agent. The relation of its self-nature will be proven below. If it is said, "how," then entering into the dissimilar side, it is necessary to make the reason of existence itself uncertain. The powers of causes are various. For example, some produce the result of the essence of things, while others are non-existent. For example, seeds and so forth are invariably able to produce results, such as sprouts and so forth. A collection of pots and clay mostly produces non-existent things that are incapable of being the cause of all results. Even if it does not do what is without result, what contradiction is there in doing a result in some cases? Adopting and eliminating the thoughts of others is that you necessarily want the essence of non-existent things to be produced by causes. This should also be regarded as having the special form possessed by the reasoning that appears below. If it becomes an object beyond the limits held by our direct perception, then it should never be abandoned as the object of inference and other discriminations. If that is so, then a single stream of thinkers, through discriminations similar to the true distinction, repeatedly cultivating the practice of its essence to the extreme, the arising manifestation will necessarily become the object of the omniscient wisdom, becoming the cause of that, because of the reasoning that "not a cause, not an object." Therefore, this will inevitably produce the fruit of omniscient wisdom in the end. Therefore, either pray for the direct perception of omniscience, or acknowledge that the thing without result itself will produce a result. There is a true cause for abandoning it, because the nature of being beyond the senses is not an invisible object, and because that is the root, it is not something else either. What is being established is the existence of

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་པ་ཡོད་དོ། ཡང་གོམས་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་བ་སྲིད་པ་དེ་ནི་གསལ་བར་སྣང་བའི་ཤེས་པ་སྲིད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན། འདོད་པ་དང་མྱ་ངན་ལ་སོགས་པ་གོམས་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་བུར་མེད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལྟ་བུའོ། །སྒྲ་དང༌། རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་པས་ཡུལ་དུ་བྱས་པའི་བླང་བར་བྱ་བ་དང་དོར་བར་བྱ་བ་དང༌། དེའི་ཐབས་ཀྱི་ཚོགས་འཛིན་པའི་འགྲོ་བ་ཡང་གོམས་པ་ལས་ཁྱད་པར་སྲིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་གཞན་དུ་བསྟན་ཏོ། །དེ་བཤད་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡོད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྷག་མ་ནི་གསལ་ལོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུ་བྱས་པའི་གཏན་ཚིགས་མ་ངེས་པ་ཉིད་སྤངས་ནས་འགྲེལ་པ་ངེས་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ལྡོག་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་བཤད་པ་ནི་དེས་ན་
དོན་བྱ་བ་མཐའ་དག་ཅེས་བྱ་བའོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་བྱ་བས་དོན་བྱེད་པར་ནུས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་དོན་བྱེད་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ནི་དེའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ངོ་བོ་ཉིད་དང་འགལ་བ་མེད་པ་ངོ་བོ་མ་ཡིན་པ་ངོ་བོ་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་ལ། ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ནི་ངོ་བོ་དང་བྲལ་བའི་བྱ་བ་ངོ་བོ་དང་ལྡན་པར་ཡུལ་དང་དུས་དང་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་རྒྱུས་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །དེས་ན་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་དང་ལྡན་པ་དང༌། འགལ་བ་ལ་ངོ་བོ་དང་བྲལ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་བསྒྲུབ་བྱ་ལས་བཟློག་པ་དོན་བྱེད་ནུས་པ་དང་བྲལ་བ་ལས་ལྡོག་པས་དོན་བྱེད་ནུས་པ་བསྒྲུབ་བྱ་དང་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་གྲུབ་པོ། །བྱ་བ་ཉིད་ཀྱང་ཕ་རོལ་པོས་ཁས་བླངས་པ་བྱས་པའི་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་གསུམ་ཚང་ངོ༌། །འདི་ནི་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གང་གི་དོན་དུ་འདི་བརྗོད་པ་དེ་མཇུག་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ནི་དེ་བས་ན་དོན་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཁྱེད་ཀྱིས་སྨྲས་པའི་རྣམ་པས་བུམ་པ་མེད་པ་ནི་དངོས་པོ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། བཤད་པའི་རིགས་པས་དོན་བྱེད་པར་ནུས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་ནི་བུམ་པ་ལས་ཐ་དད་པའམ། ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱོགས་གཉིས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་སྐྱོན་སོ་ན་འདུག་པ་ཡིན་ནོ། །རང་གི་མངོན་པར་འདོད་པའི་རྣམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེས་ན་དངོས་པོ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །བུམ་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུས་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གིས་འདི་ཡུལ་དང་དུ

【汉语翻译】
也有进行推测的。而且，习惯所产生的特殊变化，可能是显而易见的知识。例如，欲望和悲伤等习惯状态下的无有自性之相。声音和分别念通过推测作为对象，对于应取和应舍，以及执持其方法的集合的行持，也可能因习惯而产生特殊变化等等的推测，已经在其他地方阐述了。对此的解释就像也有能成立一样。其余部分很清楚。因此，通过舍弃作为原因的不确定推理，并明确解释，为了证明在不一致方面存在反驳，所阐述的量就是因此称为“一切有作用”。为了证明无事物能够通过作用发挥作用，与一切发挥作用的能力相分离就是其不一致方面。对此，作用本身与自性不相违背，非自性将与自性相分离，而与一切能力相分离，则是自性分离的作用，以自性具备的方式，通过处所、时间和情况的差别之因来实现，这已经阐述完毕。因此，由于作用本身具备自性，并且与违背自性相矛盾，因此会陷入与自性相分离的境地，从而从所要证明的事物中逆转，从与发挥作用的能力相分离的事物中逆转，因此，为了证明发挥作用的能力是所要证明的事物及其自性，随同和逆转就成立了。作用本身也被对方承认，因此具备了三个特征。为了什么目的而说这个，那就是总结，因此称为“能起作用”。按照您所说的方式，无瓶将成为事物本身，因为按照所说的道理，它能够发挥作用。这样一来，它就面临着陷入瓶子之外的差别或非差别的两种情况的过失。为了显示自己明显想要的形态，因此说了“无事物”。所谓无瓶，并不是原因所为，因为什么使这个处所和时

【英语翻译】
There is also inference. Moreover, the special changes that arise from habituation may be manifest knowledge. For example, the nature of non-self in the state of habituation, such as desire and sorrow. Sound and conceptualization, through inference as objects, for what should be taken and what should be abandoned, and the conduct of holding the collection of its methods, may also have special changes from habituation, and so on, inferences have been explained elsewhere. The explanation of this is like there is also establishment. The rest is clear. Therefore, by abandoning the uncertain reasoning as a cause, and clearly explaining, in order to prove that there is reversal in the inconsistent aspects, the explained measure is therefore called "all that is effective." In order to prove that non-things can function through action, being separated from all the ability to function is its inconsistent aspect. In this regard, the action itself is not contrary to self-nature, non-self will be separated from self-nature, and being separated from all abilities is the action of self-separation, in the manner of possessing self-nature, it is realized through the cause of the difference of place, time, and circumstance, this has been explained. Therefore, since the action itself possesses self-nature, and contradicts violating self-nature, it will fall into the state of being separated from self-nature, thus reversing from what is to be proven, reversing from what is separated from the ability to function, therefore, in order to prove that the ability to function is the thing to be proven and its self-nature, concomitance and reversal are established. The action itself is also admitted by the other party, therefore it possesses three characteristics. For what purpose is this said, that is the conclusion, therefore it is called "able to act." In the way you said, the absence of a pot will become a thing itself, because according to the reason stated, it is able to function. In this way, it faces the fault of falling into two situations of difference or non-difference from the pot. In order to show the form that one clearly wants, therefore it is said "non-thing." The so-called absence of a pot is not caused by a cause, because what makes this place and time

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ས་དང་རྣམ་པ་ངེས་པའི་ངོ་བོར་འགྱུར། །འོན་ཀྱང་ངོ་བོ་དང་བྲལ་བ་དེ་བུམ་པའི་ཅིའི་ངོ་བོ་ཡང་མ་ཡིན་པ་རང་གི་ངོ་བོ་ཉམས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ཅུང་ཟད་མ་ཡིན་ལ་མ་ཡིན་པ་འབའ་ཞིག་གོ་ཞེས་གང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཐལ་བ་ལས་བཟློག་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་དོན་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་མི་རུང་བ་དེ་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། ནམ་མཁའི་མེ་ཏོག་བཞིན་ནོ། །བུམ་པ་མེད་པ་ཡང་དོན་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པའོ། །འོ་ན་བུམ་པ་མེད་པ་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨྲ་བ་འདིའི་དོན་ཅི་ཡིན། དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པ་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བཤད་པའི་རིགས་པས་དངོས་པོ་མེད་པ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལས་ཀྱི་དོན་
ནི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སོ་སོར་བརྟགས་ན་བུམ་པའི་དངོས་པོ་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་རིགས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོའོ། །འོ་ན་དེ་ལྟར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་དང་འབྲེལ་པ་ལ་ལྟོས་པའི་དགག་པ་ནི་ཚིག་ཕྱི་མ་ལྷན་ཅིག་བསྡུ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་ཇི་ལྟར་ཉི་མ་མི་མཐོང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་སྦྱར་རོ། །དེ་དག་ཉིད་ལ་སྦྱར་བར་འོས་སོ་ཞེ་ན། གཞན་ལ་ཅི་སྟེ་མི་འགྱུར་ནུས་པ་ནི་གཞུང་ལུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ནི་ཉི་མ་མ་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་བར་མི་བྱའོ། །དེ་དག་སྦྱོར་བ་ནི་འཆད་པ་པོའི་ཚིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་བཤད་པར་བྱ་བ་དང་འགལ་བ་འཆད་པ་པོའི་ཚིག་ལ་གུས་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འཆད་པ་པོ་དག་ནི་མདོ་བྱེད་པ་ལས་ཆེས་མངོན་པར་བརྩོན་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཚིག་ནི་ཚད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་དག་གིས་ཆེས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་འགའ་ཞིག་ཅེས་ཁྱད་པར་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་སྦྱོར་ན་ནི་སླུ་བ་དང་ཅིག་ཤོས་དག་ལས་ཁྱད་པར་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གང་ཉི་མ་མི་མཐོང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་མེད་པ་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་འཇིག་རྟེན་སྤྱད་པ་སྦྱོར་བར་འོས་སོ། །སྦྱོར་བ་པོ་དང་རྟོགས་པ་པོ་མཚུངས་པར་རྟོགས་པ་ནི་ཡོད་དེ། དེ་ལ་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པས་ཁས་མ་བླངས་པའི་བྱེ་བ་ཅན་སྤོང་བའི་རྒྱུ་ནི་བསྟན་པར་མི་བྱའོ། །དེའི་བྲང་བརྡུངས་ཤིང་ཆོ་ངེས་བཏབ་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གཞན་ཡང་སྐྱེས་བུས་འདོད་རྒྱལ་དུ་ཡོངས་སུ་སྦྱར་བའི་བརྡ་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་བྱེ

【汉语翻译】
土地和形态转变为确定的自性。然而，脱离自性的那个，也不是瓶子的任何自性，而是自己的自性消失了。这就是所说的，稍微不是，而是完全不是。与灰烬相反的是这个：凡是不能成办一切义利的，那不是它的果，如同虚空中的花朵。瓶子不存在，也是因为不能成办一切义利，这被称为周遍不成实。那么，说“瓶子不存在能起作用”这句话是什么意思呢？能显示那个的是“事物不存在能起作用”等等。用所说的道理来说，事物不存在能起作用，这个作用的意义是不合理的。如果如实地分别观察，那么“瓶子的事物不起作用”这个本身是符合道理的。那么，那样能起作用的意义和关联所依赖的遮破，后面的词句不能一起归纳，因为没有能力。现在就像“如何不见太阳”等等那样结合。如果说应该与那些本身结合，那么为什么不能改变成其他的呢？因为是随顺论典的缘故。那么，就不应该结合“不见太阳”等等。结合那些是因为是解释者的词句的缘故。与它的解释相违背，对解释者的词句恭敬是不应该的。如果说，解释者比造论者更加精进，所以他的词句是量，那么，他们因为不了解某些最殊胜的差别，如果在世间结合，就能了解与欺骗者和其他人的差别。因此，就像“凡是不见太阳”等等那样，“事物不存在能起作用”等等也应该结合世间的用法。结合者和证悟者有相同地证悟，对于那个，不应该显示造论者不承认的差别者的舍弃之因。已经说过，即使捶胸顿足、嚎啕大哭，世间也不会改变。此外，人以随自己的意愿完全结合的符号的后面

【英语翻译】
The earth and forms change into a definite essence. However, that which is devoid of essence is not any essence of the pot, but its own essence is lost. This is what is said, slightly not, but completely not. The opposite of ashes is this: whatever cannot accomplish all purposes is not its result, like a flower in the sky. The absence of a pot is also because it cannot accomplish all purposes, which is called pervasive non-establishment. So, what is the meaning of saying "the absence of a pot can function"? What shows that is "the absence of things can function" and so on. According to the stated reason, it is unreasonable to say that the absence of things can function, the meaning of this function. If one examines separately as it is, then "the thing of the pot does not function" itself is in accordance with reason. Then, the negation that depends on the meaning and connection of functioning in that way, the subsequent words cannot be summarized together, because there is no ability. Now, combine it like "how the sun is not seen" and so on. If you say that it should be combined with those themselves, then why can't it be changed to others? Because it follows the scriptures. Then, one should not combine "not seeing the sun" and so on. Combining those is because they are the words of the interpreter. It is not appropriate to respect the words of the interpreter that contradict its explanation. If the interpreter is more diligent than the author of the treatise, so his words are valid, then, because they do not understand some of the most excellent differences, if they combine in the world, they can understand the difference from the deceiver and others. Therefore, just as "whatever does not see the sun" and so on, "the absence of things can function" and so on should also be combined with worldly usage. There is a similar realization between the combiner and the realizer, and for that, the cause of abandoning the differentiator that the author of the treatise does not acknowledge should not be shown. It has been said that even if one beats one's chest and wails, the world will not change. Furthermore, a person follows only the symbols that are completely combined according to his own wishes.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ད་པའི་སྒྲ་རྣམས་རང་དབང་དུ་གནས་པས་སུས་ཟློག་པར་བྱེད། ཟློག་པར་བྱེད་ན་ཡང་གླང་པོ་ཆེ་སྨྱོ་བ་བཞིན་དུ་དེ་དག་འཕམ་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་ཁོ་བོས་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་གཞན་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་འདིར་མང་པོ་མི་བརྗོད་དོ། །དེ་ཀྱུས་མ་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ནི་མི་བྱེད་པའི་བྱེད་པ་པོ་དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་བྱེད་པའི་ལྷན་ཅིག་ཉིད་ཉེ་བའི་རིམ་གྱིས་འགྱུར་བས་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པར་རིམ་གྱིས་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། འཇིག་པའི་རྒྱུ་བཞིན་ནོ་ཞེས་གང་སྨྲས་པ་དེ་ནི་དཔེ་མ་གྲུབ་པས་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རེ་ཞིག་འཇིག་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་དཔྱད་པས་ཐོ་བ་ལ་སོགས་
པའི་རྒྱུའི་དངོས་པོ་བསལ་ནས་ད་ནི་གཞིག་པར་བྱ་བར་མངོན་པར་འདོད་པའི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོའི་རང་གི་ངོ་བོ་དཔྱད་པས་དེ་དག་གི་རྒྱུ་ཉིད་བསལ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུ་མི་ནུས་པ་དང་དོན་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་གཞན་དང་གཞིག་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་ཅི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །ཕྱོགས་དང་པོ་ལ་ནི་དོན་མེད་པར་བསྟན་ལ་ཕྱི་མ་ལ་ནི་མི་ནུས་པའོ། །དེ་རྒྱུ་ནུས་པ་མེད་ཕྱིར་དང༌། །གང་ཞེས་དེར་རང་བཞིན་གྱིས་འགྱུར། །ཞེས་ཀྱང་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རྣམ་པ་གཞན་དོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་འདི་སྙམ་དུ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྫ་མཁན་ལ་སོགས་པ་རང་གི་རྒྱུ་ལས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཐོ་བ་ལ་སོགས་པས་འཇིག་པའི་རྒྱུ་ཉེ་བའི་དུས་ཚུན་ཆད་དུ་མི་འཇིག་པར་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་འཇིག་པའི་རྒྱུས་བསྐྱེད་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེས་སེལ་བར་བྱེད་པ་ནི་དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་བརྗོད་པ་ན་དེ་དག་དུས་ཅུང་ཞིག་གནས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཁས་བླངས་པར་འགྱུར་རོ། །དུས་ཅུང་ཞིག་གནས་པའི་ཆོས་ཅན་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཅུང་ཞིག་གནས་པ་གང་དག་ལ་ཡོད་པ་དེ་དག་གོ །དུས་ཡུད་ཙམ་མ་མ་མིག་འབྱེད་པའི་དུས་སུ་གནས་པ་འམ། སྐད་ཅིག་གཉིས་སུ་གནས་པ་ཡང་རུང་སྟེ། གང་གི་ཚེ་སྐད་ཅིག་གཉིས་པའི་དུས་སུ་དེ་དག་གི་འཇིག་པའི་རྒྱུ་ལྷགས་པ་དེའི་ཚེ་སྔར་རང་གི་རྒྱུ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྐད་ཅིག་གཉིས་སུ་གནས་པའི་རང་བཞིན་སམ་དེ་ཡོད་དམ་འོན་ཏེ་མེད། མེད་པའི་ཕྱོགས་ལ་འོན་ཏེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕྱིས་སྐྱོན་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། འོ་ན་དེ་ནི་སྐད་ཅིག་གཉིས་སྡོད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐད་ཅིག་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པ་ལ་གནས་པར་འཕན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ

【汉语翻译】
如今这些声音安住于自主，谁能遮止？即使遮止，也会像疯象一样被它们击败。这是我为了阐述其他的论点，所以在此不多说。将“不作为的作者”与“彼”联系起来，就叫做“不作为的作者”。如果真是这样，那么即使稍微不做，也会随着接近的顺序而改变，因此不是瞬间的，而是逐渐产生结果的。就像毁灭的原因一样，凡是所说的，都因为例子不成立而被驳斥。像这样，暂时通过分析毁灭的自性，驳斥了锤子等原因的事物，现在为了通过分析那些想要显现为被毁灭的事物，如瓶子等事物的自性，从而驳斥它们的因，而建立不能和无意义，就是通过“其他和被毁灭的事物是什么”等等。第一种情况表明是无意义的，后一种情况表明是不能的。因为那个原因没有能力，以及“什么”在那里自然而然地改变。也已经这样说过了。另一种方式是怀疑，就是像这样。陶匠等从自己的原因中，瓶子等不会被锤子等毁灭的原因在接近的时间内毁灭，而是产生。因此，有毁灭的原因所产生的事物。通过“那也是”等等来驳斥它。像这样说，就变成了承认那些是具有短暂存在性质的事物。具有短暂存在性质的法，就是那些具有短暂存在的事物。无论是仅仅存在一瞬间，还是存在两瞬间，当第二瞬间毁灭的原因出现时，之前从自己的原因中产生的，存在两瞬间的自性，是存在还是不存在？如果是不存在的方面，那么通过“或者也是”等等，之后就会显示出过失。如果存在，那么，因为那是停留两瞬间的自性，所以就会延伸到停留在第二瞬间和第三瞬间。像那样

【英语翻译】
Now, who can stop these sounds that abide in autonomy? Even if they are stopped, they will be defeated by them like a mad elephant. This is because I am elaborating on other arguments, so I will not say much here. Connecting the "non-acting agent" with "that" is called "non-acting agent." If that is the case, then even if one does not act even slightly, it will change with the approaching order, so it is not instantaneous, but gradually produces results. Like the cause of destruction, whatever is said is refuted because the example is not established. In this way, temporarily, by analyzing the self-nature of destruction, the objects of causes such as hammers are refuted. Now, in order to refute their cause by analyzing the self-nature of those things that want to appear as being destroyed, such as bottles, etc., establishing inability and meaninglessness is through "what are other and destroyed things," etc. The first case shows meaninglessness, and the latter shows inability. Because that cause has no ability, and "what" changes there naturally. It has also been said like this. Another way is to doubt, which is like this. Potters, etc., from their own causes, bottles, etc., will not be destroyed by the causes of destruction such as hammers in the approaching time, but will be produced. Therefore, there are things produced by the cause of destruction. It is refuted by "that also," etc. Saying it like this becomes admitting that those are things with a short-lived nature. Dharmas with a short-lived nature are those that have a short-lived existence. Whether it exists for only a moment or for two moments, when the cause of destruction appears in the second moment, the self-nature that existed for two moments, which was previously produced from its own cause, exists or does not exist? If it is the non-existent aspect, then through "or also," etc., the fault will be shown later. If it exists, then, because that is the self-nature of staying for two moments, it will extend to staying in the second and third moments. Like that

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ར་སྐད་ཅིག་གཉིས་སུ་གནས་པ་མ་བསལ་བའི་ཕྱིར་བཞི་པ་དང་ལྔ་པར་ཡང་རྒ་བ་དང་འཆི་བར་མི་འགྱུར་བ་ཁོ་ནའོ། །འདི་བཤད་པ་ནི་རྣམ་གྲངས་འདི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཟོལ་བརྗོད་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བས་ཕྱོགས་གཞན་སྐྱོན་གྱི་གནས་སྐབས་མཚུངས་པར་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །སྔར་ནི་འཇིག་པའི་རྒྱུ་ཉེ་བ་ལ་ལྟོས་པའི་དུས་ལ་བསྡད་ནས་ཅུང་ཟད་གནས་པ་ནི་སྲིད་པར་བྱས་ནས་སུན་ཕྱུང་ལ། ད་ནི་ཡོངས་སུ་བརྩིས་པའི་སྐད་ཅིག་ཅུང་ཟད་ཀྱི་མཚམས་སུ་
མི་འཇིག་པར་དངོས་པོ་དེའི་རྒྱུ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་བྲག་གོ །སྐྱོན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཤད་པ་ནི་ཕྱོགས་འདི་ཡང་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་འཇིག་པའི་རྒྱུ་ཉེ་བའི་དངོས་པོ་སྔར་སྐྱེས་པའི་སྐད་ཅིག་གཉིས་སུ་སྡོད་པའི་རང་བཞིན་དེ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པ་ལ་སུན་འབྱིན་པ་བརྗོད་ནས་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱོགས་འདི་ལ་ཡང་བརྗོད་པ་ནི་འོན་ཏེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་བཤད་པ་དེ་ལྟར་ན་ནི་སྔར་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མཐར་ཕྱིས་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྔ་མའི་མཐའ་ལའོ། །རྟག་པའམ་མི་རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འཇིག་པ་མི་འཇིག་པའི་ངང་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕྱོགས་གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་མི་ནུས་པ་དང་དོན་མེད་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཕྱིས་སྐྱེ་བ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་དེ་ལྟར་བརྟག་པ་བྱས་ལ་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཀྱི་སྐྱོན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདིར་ནིའི་སྒྲ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་ཏོ། །དེས་ན་ཞེས་བྱ་བས་མཇུག་སྡུད་པར་བྱེད་དོ། །གང་ཕྱོགས་སྔ་མ་སྨྲ་བས་དཔེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཔེ་གཞན་བརྗོད་པ་ཐོ་བ་ལ་སོགས་པ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་པའི་རྒྱུ་རྣམས་དེའི་འཇིག་པ་སྐྱེད་པ་ལ་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁྱད་པར་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟ་སྟེ་དཔེར་ན་མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་པ་དེ་སྐྱེ་བའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁྱད་པར་མི་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ནི་དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཔེ་དང་དོན་དག་ཤིན་ཏུ་མི་མཚུངས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེས་ནི་གང་གི་ཚེ་དེ་ཉིད་ནི་ཉེ་བར་བརྗོད་པ་མེད་བ་འདུ་བྱ་བའི་སྣོད་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་མྱུ་གུ་སྐྱེད་པའི་སྔར་ཐ་དད་པ་འམ་དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པ་མི་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་རིགས་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་དེ་དག་འདིའི་ཅི་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལ་བཤད་པ་འདིའི་

【汉语翻译】
而且，由于没有消除在两个刹那间存在的，因此，第四和第五也只有不会变老和死亡。这段话被称为“这种方式”，这是委婉的说法。 “因为那本身”这句话表明了其他方面的过失情况也是相同的。先前，驳斥了依赖于毁灭之因临近的时间而稍微存在的说法，现在，认为在完全计算的短暂刹那之间，事物不会毁灭，而是从其原因中产生，这是区别。过失与先前相同。这段话被称为“这方面也是”。因此，为了驳斥那种认为毁灭之因临近的事物，先前产生的两个刹那间存在的自性是存在的观点，而说出“不存在”的这方面，就说了“然而也是”。对此的解释是，如果是那样，那么“先前”指的是，最终产生的自性指的是先前的终结。 “常或无常”指的是，具有自身毁灭或不毁灭的性质。对于两个方面，都应像先前一样陈述无能为力和无意义。对于后来的产生，也应进行那样的考察，并陈述那样的过失。这里的“呢”字是理由的意思。因此，用“因此”来总结。无论先前一方的陈述者为了确立例子而陈述的其他例子，如锤子等毁灭瓶子等的因素，也不是与其毁灭的产生相一致的特殊性，例如，产生幼苗等的原因，如种子等，不具备那种产生的相符特殊性，在陈述之后进行驳斥，就是“那也是”等等，意思是例子和意义非常不相似。因此，当那本身不是可以被接近陈述的集合容器时，种子等在产生幼苗之前，理应不产生差异或不是那样。那么，那些东西在这里做什么呢？对于这个问题，解释说：

【英语翻译】
Moreover, since the existence in two instants has not been eliminated, the fourth and fifth also only do not become old and die. This statement is called "this way," which is a euphemistic way of speaking. The phrase "because of that itself" indicates that the circumstances of faults in other aspects are also the same. Previously, the claim that something exists slightly depending on the time when the cause of destruction is near was refuted. Now, the distinction is that in the interval of a completely calculated brief instant, things do not perish but arise from their cause. The fault is the same as before. This statement is called "this aspect also." Therefore, in order to refute the view that the nature of existing in two instants of things with a near cause of destruction, which were previously produced, exists, and to state that "it does not exist," the phrase "however also" is mentioned. The explanation for this is that, if that is the case, then "previously" refers to the nature of being produced later referring to the end of the previous. "Permanent or impermanent" refers to the nature of self-destruction or non-destruction. For both aspects, inability and meaninglessness should be stated as before. For later arising, such an examination should also be done, and such faults should be stated. Here, the word "ni" means reason. Therefore, "therefore" is used to conclude. Whatever other examples are stated by the previous party in order to establish the example, such as the factors that destroy pots, such as hammers, are also not a special characteristic that is consistent with the production of their destruction. For example, the causes that produce sprouts, such as seeds, do not have that kind of consistent special characteristic of production. After stating that, the refutation is done with "that is also," etc., meaning that the example and the meaning are very dissimilar. Therefore, when that itself is not a container for collection that can be closely stated, it is reasonable that seeds, etc., do not produce differences or are not like that before producing sprouts. So, what do those things do here? To this question, it is explained:

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
གཞན་ཞིག་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་འོན་ཀྱང་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྔ་ན་མེད་པའི་འཇུག་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཤད་པ་ནི་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གཞིག་པར་བྱ་བ་དང་འཇིག་པར་བྱེད་པ་དག་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང༌། སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང་མི་མཚུངས་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི་གཞིག་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གཞིག་པར་བྱ་བ་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་པོའི་
ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འཇིག་པའམ་དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁྱད་པར་ཐ་དད་པ་འམ་རྣམ་པ་གཞན་དུ་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཉིས་ལས་མ་འདས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞིག་པར་བྱ་བ་ཡང་ཅི་རང་ལས་ལྡོག་པའི་ཆོས་ཅན་ནམ་འོན་ཏེ་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པའི་རིགས་སོ། །དེ་ལྟར་བརྒལ་ཞིང་བརྟགས་པ་ན་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་རྒྱུ་ནུས་པ་མེད་པ་དང༌། དོན་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །རྩོད་པ་འདི་མི་ནུས་པ་དང་དོན་མེད་པའི་ཁོངས་སུ་འདུས་པར་བསྟན་པར་ནི་ཅི་ཐོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །གཞིག་པར་བྱ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་མི་འདྲ་བར་བརྗོད་པར་མཇུག་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ནི་གཞིག་པར་བྱ་བའི་ཞེས་བྱ་བའོ། །གང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོ་བ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་པ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་གྲོ་ལྡོག་གི་རྗེས་སུ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྔར་བསྟན་པ་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས་དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སུན་འབྱིན་པར་བྱེད་དོ། །འདི་སྐད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་ན་དེའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་གཞན་དུ་གྲུབ་པས་ནི་དེ་དག་བུམ་པ་ལ་འགོག་གོ །འཇིག་པའི་རང་བཞིན་བྱེད་པ་ལ་སྔར་བརྗོད་པའི་ཉེས་པ་བསྟན་པས་ལྷག་མར་གྱུར་པ་གྱོ་མོའི་རྒྱུན་བསྐྱེད་པ་ཉིད་ཁོ་བོའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་བྱེད་པར་འཐད་པ་དེ་ནི་རིགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཤད་པ་ནི་དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བའོ། །གང་གི་དོན་དུ་འདི་བརྗོད་པ་དེ་མཇུག་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ནི་དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འཇིག་པའི་རྒྱུ་སེལ་བར་བྱེད་པ་འདི་ཡང་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས། རྒྱུ་མེད་ཕྱིར་ན་འཇིག་པ་ནི། །རང་གི་ངོ་བོས་རྗེས་འབྲེལ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྐད་ཅིག་མ་འཇིག་པ་གྲུབ་པར་རིགས་པར་གཞན་གྱིས་བརྗོད་དོ། །གཞུང་བྱེད་པ་འདི་ནི་ཡོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ཀྱིས་སྟོབས་རྟོགས་པར་བྱ་ལ། དེའི་སྐྱོན་བསལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་བཀོད་དོ། །ད་ནི་གཞན་རང་གི་མང

【汉语翻译】
另作一番事业并非如此，然而却能产生它本身前所未有的作用。对此的解释是，例如种子等等。所要摧毁之物与摧毁者，是为了显示与所要产生之物以及产生者并不相同，这就是所要摧毁之物。由于所要摧毁之物是显现所欲之物的本体，因此对于毁灭或者与之相符的差别，或者其他形态等等，都不会超出这两种分别。同样，对于所要摧毁之物，也可以进行辩驳和考察，例如它是否具有与自身相违背的性质，或者是否并非如此。如此辩驳和考察之后，如果按照道理，就会陷入无因无能和毫无意义的境地。为了表明这个争论包含在无能和无意义之中，所以才提到了例如锤子等等。为了总结所要摧毁之物与所要产生之物并不相同，所以才说了“所要摧毁之”等等。而“任何”等等，是指锤子等等毁灭之后，随之产生倒转，先前已经说明，现在再次提到，然后用“它也”等等来进行驳斥。这里所要说明的是，如果成立了与随行和倒转不同的性质，那么就必定能够产生它的结果；如果成立了其他的性质，那么这些就会阻碍瓶子的产生。对于以毁灭为自性之物，通过指出先前所说的过失，剩下的就是产生瓦器的延续，这与我的随行和倒转相符，这是合理的，因此我们才承认它。对此的解释是“它也”等等。为了总结说明这个道理，所以才说了“因此”等等。对于消除毁灭之因，以前的论师们也曾说过：“无因故毁灭，以自性而随连。”等等，其他人也曾说过，刹那毁灭的成立是有道理的。这部论著是为了通过存在的理由来理解力量，并且为了消除其中的过失而作出的。现在，其他自

【英语翻译】
To do something else is not like that, but it can produce an unprecedented effect of itself. The explanation for this is, for example, seeds and so on. What is to be destroyed and the destroyer are to show that they are not the same as what is to be produced and the producer, and this is what is to be destroyed. Since what is to be destroyed is the essence of the object to be manifested, therefore, for destruction or the difference that is in accordance with it, or other forms, etc., it will not exceed these two distinctions. Similarly, for what is to be destroyed, one can also argue and examine, such as whether it has a nature contrary to itself, or whether it is not like that. After such argument and examination, if according to reason, it will fall into the state of causelessness and meaninglessness. In order to show that this argument is included in inability and meaninglessness, therefore, things like hammers and so on are mentioned. In order to summarize that what is to be destroyed is not the same as what is to be produced, it is said "what is to be destroyed" and so on. And "any" and so on, refers to the fact that after the hammer and so on are destroyed, the reversal follows, which has been explained before, and now it is mentioned again, and then refuted with "it also" and so on. What is to be explained here is that if the nature different from following and reversing is established, then it will definitely be able to produce its result; if other natures are established, then these will hinder the production of the vase. For the thing whose nature is destruction, by pointing out the fault mentioned earlier, what remains is the continuation of the production of pottery, which is in accordance with my following and reversing, which is reasonable, so we admit it. The explanation for this is "it also" and so on. In order to summarize and explain this reason, it is said "therefore" and so on. Regarding the elimination of the cause of destruction, previous teachers have also said: "Because there is no cause, destruction is connected with its own nature." and so on, and others have also said that the establishment of momentary destruction is reasonable. This treatise is made to understand the power through the reason of existence, and to eliminate the faults in it. Now, other self-

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ོན་པར་འདོད་པའི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་འདོད་པ་མེད་པར་རྟོགས་པར་བྱས་ནས་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བ་གཡེང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐབས་ཚོལ་བར་བྱེད་པ་ནི་གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཇི་ལྟར་བཤད་ཟིན་
པའི་རིགས་པས་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་དོན་བྱེད་པ་ལ་ལྷན་ཅིག་འཐད་པར་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིགས་པ་སྐད་ཅིག་མ་ཡང་ཞེས་དམ་བཅས་ནས་འཐད་པར་སྨྲས་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བའོ། །ས་བོན་སྐད་ཅིག་མ་ཡང་ཞིང་ལ་སོགས་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པ་ནས་མྱུ་གུ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རྒྱུད་མཚུངས་པའི་སྐད་ཅིག་གཞན་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་གལ་ཏེ་ས་བོན་ཞིང་ལ་སོགས་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པས་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པར་མྱུ་གུ་དང་རྫས་སུ་མཐུན་པའི་ཁྱད་པར་སྐྱེད་ན་མྱུ་གུ་སྐྱེད་པ་ལ་འང༌། དེ་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་སྟེ་མྱུ་གུ་བཞིན་དུ་དེས་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་པ་ཁོ་ནས་དེ་ལ་མངོན་དུ་བྱས་པ་སྐྱེད་ན་ཡང་ཐུག་པ་མེད་དོ། །ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། ས་བོན་གྱིས་རང་གི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ལས་བྱུང་བའི་འབྲས་བུ་ཐམས་ཅད་ལ་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པས་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་པར་བྱའོ་ཞེས་ཁས་ལེན་ན་མྱུ་གུ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མཐའི་སྐད་ཅིག་གིས་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ལ་དེ་སྐྱེད་པའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་ལ་དེའི་ཁྱད་པར་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ལ་ཡང་དེའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་པ་དེ་སྲིད་དུ་ས་བོན་ཆུ་ལ་སོགས་པ་དང་ཕྲད་པའི་སྐད་ཅིག་བསྐྱེད་པ་འདི་ནི་གང་ཡང་རུང་བ་གནས་པའི་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བས་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་པར་འདོད་པར་བྱ་དགོས་པའི་ཕྱིར་ཐུག་པ་མེད་དོ། །དེ་ལ་འདི་སྙམ་དུ་ས་བོན་སྐྱེ་བའི་མཚམས་སུ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པས་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་བརྒྱུད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐུག་པ་མེད་པས་བྱས་པའི་སྐྱོན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་སེམས་ན། སྐྱེས་པ་ནས་ཞས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། འདི་ལ་བཤད་པ་ངེས་པའི་དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བའོ། །སྐྱོན་འདི་སྤང་བའི་ཕྱིར་དེ་འདོད་པར་མི་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཆུ་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བའི་དུས་ཐ་དད་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ས་བོན་ཁ་ཅིག་ལོ་ཕྱེད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའམ། ཁ་ཅིག་ལོའི་མཐར་ཐུག་པའི་ངེས་པའི་དུས་སུ་སྐྱེ་བའི་མྱུ་གུ་དེ་གཏན་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་རང་གི་དུས་ཚིགས་སུ་ཞེས་བྱ་བའི་འོག་གི་དཔྱད་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད

【汉语翻译】
为了认识到不认可外道所认可的宗义，为了使外道论者动摇，而寻找机会，就是“如果”等等。正如已经说过的道理，不是刹那的事物，对于起作用，不能同时成立，同样，将要阐述的道理，也是刹那，这样立誓之后，说成立，就是“这样”。种子也是刹那，依赖田地等助缘，产生与苗芽相似的同类刹那。对此，如果种子不依赖田地等助缘所产生的差别，而产生与苗芽本体相同的差别，那么对于产生苗芽也是同样，因为没有差别。如果像苗芽一样，仅仅依赖它所产生的差别，而产生对它的显现，也是没有穷尽。怎么说呢？如果承认种子对于从自己的近取所产生的所有的果，都要依赖水等助缘所产生的差别，那么为了产生与苗芽相似的最后的刹那的自性差别，就要依赖产生它的相似的差别，为了产生它的差别，也要依赖它的相似的差别，直到种子与水等相遇的刹那产生，这个任何一个安住的水等近取所产生的差别，都要想依赖，所以没有穷尽。对此，如果认为种子在产生的时候，助缘所产生的差别是传递的，所以没有穷尽所造成的过失是没有的，那么，说了“产生”等。怎么说呢？对此，解释为“在确定的时间”。为了避免这个过失，不要这样认为，是这个意思。因为水等近取的时间不同，所以有些种子经过半年，有些种子经过一年，在确定的时间产生苗芽，那就会永远出现，要与“在自己的时节”下面的分析相联系。就是这样。

【英语翻译】
In order to recognize that one does not accept the tenets accepted by externalists, and in order to shake the proponents of externalist tenets, one seeks opportunities, which is "if" and so on. Just as the reasoning that has already been explained, that non-momentary things cannot simultaneously be established as functional, similarly, the reasoning that will be explained is also momentary, having made such a vow, saying it is established is "like this." The seed is also momentary, relying on the cooperative conditions of fields and so on, it produces another momentary continuum similar to the sprout. Regarding this, if the seed does not rely on the distinctions produced by the cooperative conditions of fields and so on, but produces distinctions that are substantially the same as the sprout, then it would be the same for producing the sprout, because there is no distinction. If, like the sprout, it only relies on the distinctions produced by it, and produces the manifestation of it, then there would be no end. How so? If one admits that the seed, for all the results arising from its own immediate cause, must rely on the distinctions produced by the cooperative conditions of water and so on, then in order to produce the characteristic distinction of the final moment similar to the sprout, one must rely on the similar distinction that produces it, and in order to produce its distinction, one must also rely on its similar distinction, until the moment when the seed encounters water and so on arises, this distinction produced by the immediate cause of any abiding water and so on, must be thought to be relied upon, so there is no end. Regarding this, if one thinks that the distinctions produced by the cooperative conditions at the time of the seed's arising are transmitted, so there is no fault of having no end, then "arising" and so on are stated. How so? Regarding this, it is explained as "at the determined time." In order to avoid this fault, do not think so, that is the meaning. Because the time of the immediate cause of water and so on is different, some seeds reach the end of half a year, or some reach the end of a year, the sprout that arises at the determined time will always appear, it should be connected with the analysis below "in its own season." That is it.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
་འབྱེད་པར་བྱེད་པ་ནི། འདི་ལྟར་
ཞེས་བྱ་བའོ། །བཤད་ཟིན་པའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པས་ཆུ་ལ་སོགས་ཉེ་བས་ས་བོན་གྱིས་བངས་པ་དང་ཆེས་བངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་དང་ཕྲད་པའི་སྐད་ཅིག་སྐྱེ་བའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁྱད་པར་ཤིན་ཏུ་རིང་བ་མ་ཡིན་པར་འཇུག་པས་དེའི་གནས་སྐབས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཡང་རིང་བར་འཇུག་པ་དེ་ལྟར་གང་ཡང་རུང་བ་ན་གནས་པ་འདི་དག་རྟག་ཏུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མྱུ་གུ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་དང་ཆེས་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་དང་ཆེས་ཤིན་ཏུ་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་འབྱུང་བའི་རིམ་གྱིས་ས་བོན་ལས་ཉི་མ་གཉིས་སམ་གསུམ་ན་མྱུ་གུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་གྱི་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཉེ་བའི་དུས་ཀྱི་མཚམས་ཐ་དད་པས་ཁ་ཅིག་ཟླ་བའི་མཐར་ཐུག་པའམ། ལོའི་མཐར་ཐུག་པའོ་ཞེས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་མྱུ་གུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་འབྱུང་བར་ངེས་ཏེ། ཉི་མ་གཉིས་སམ་གསུམ་ཚུན་ཆད་དུ་མྱུ་གུ་སྐྱེ་བར་ཐལ་བ་དེ་ནི་ངེས་པའི་དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དོན་དུའོ། །ཅི་སྟེ་འདི་སྐྱེ་བའི་དུས་ཀྱི་མཚམས་ཉི་མ་གཉིས་སམ་གསུམ་ལས་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་ལས་ངེས་པར་བཟུང་ཞེ་ན། བརྗོད་པ་གང་གི་ཚེ་སྐྱེ་བའི་དུས་ཉིད་ན་ཆུ་ལ་སོགས་པ་དག་དང་ཕྲད་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་དུས་དེ་ཙམ་གྱིས་མྱུ་གུ་སྐྱེ་བར་མཐོང་བ་དེ་འདིའི་རང་གི་དུས་ཚིགས་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེའི་ཚེ་ཤེས་སོ། །ས་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བའི་ས་བོན་གྱི་ཁྱད་པར་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་ལ་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ཡང་རུང་བ་ན་གནས་པ་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་དུ་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་དེ་འདྲ་བ་རྟག་ཏུ་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཐལ་བར་འགྱུར་བ་བརྗོད་ནས་དེའི་བཟློག་པ་བཤད་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཕན་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའང༌། །ལྟོས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བཤད་པ་ནི། དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ས་བོན་ཡང་ལྟོས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཀོད་པའི་རྩོད་པ་མཇུག་སྡུད་པར་བྱེད་དོ། །འདི་སྙམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ཅན་གྱི་འདོད་པ་དོགས་པར་བྱེད་དོ། །གང་གིས་སྔར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་ཐུག་པ་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་ནང་ན་གནས་པའི་སྐད་ཅིག་སྐྱེད་པ་ལྟོས་པའི་ས་བོན་ཞིང་ལ་སོགས་པས་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་ནི་ཁས་མི་ལེན་ཏོ། །འོ་ན་ཅི་
ཞེ་ན། ཉེ་བར་འདུ་བའི་རྐྱེན་ཚོགས་པའི་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱིས་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་ས་ལ་

【汉语翻译】
能辨别的是，就像这样。
名为“这样”。已经讲完的分别论述，水等近因的种子所浸润和极度浸润等的差别，以及相遇的刹那生起的随顺差别，不是非常遥远地存在，因此它的状态和随顺也遥远地存在，像这样无论在哪种情况下存在，这些都会恒常发生，因为与苗芽随顺、非常随顺、非常非常随顺等的差别，按照发生的顺序，从种子开始两三天内苗芽就会生长，而不是种子等一起作用，近因的时间界限不同，有些甚至达到月末或年末。或者说，所有苗芽的生起都是确定的，两天或三天之内苗芽生长的推论，就是为了“确定的时间”这个意义。如果说，这个生起的时间界限是从两天或三天开始的，那么从哪里确定呢？在哪个陈述中，生起的时间与水等相遇，那时，看到在那个时间段内苗芽生长，那时就知道这是它自身的时间。土地等并非依赖于产生近因种子的差别的某些差别，因为承认无论在哪种情况下，存在者本身就是作者，所以那样的东西会恒常存在。在陈述了推论之后，阐述它的反面，名为“也不是那样”。“无有利益者，非为应观待。”这样说，名为“因为没有它”。同样，种子也不是应观待的。名为“是这样吗”，这是为了总结先前提出的辩论。名为“这样想”，这是对成立宗派者的观点的怀疑。因为先前所说的次第，导致无有穷尽等的近因，不承认水等之中存在的刹那生起，观待的种子是由田地等所造成的差别。那么是什么呢？近因聚集的因缘聚合的相续所造成的差别在土地上。

【英语翻译】
That which distinguishes is like this.
It is called "like this." The already explained differentiation distinguishes the differences such as seeds soaked by water and so on, and extremely soaked, and the momentary arising that meets, the conforming difference is not very far away, therefore its state and conformity also exist far away, like this, no matter in which case it exists, these will always occur, because the differences such as conforming to the sprout, extremely conforming, and extremely extremely conforming, etc., according to the order of occurrence, from the seed, the sprout will grow in two or three days, not the seeds, etc., acting together, the time limit of the near cause is different, some even reach the end of the month or the end of the year. Or rather, the arising of all sprouts is certain, the inference that sprouts grow within two or three days is for the meaning of "definite time." If it is said that the time limit of this arising starts from two or three days, then from where is it determined? In which statement, the time of arising meets with water and so on, at that time, seeing the sprout growing in that time period, then it is known that this is its own time. The land and so on do not depend on some differences that produce the difference of the near cause seed, because it is admitted that in any case, the existent itself is the author, so such a thing will always exist. After stating the inference, the opposite of it is explained, called "it is not like that either." "One who does not benefit is not to be regarded as dependent." Saying this, it is called "because it does not exist." Similarly, the seed is also not to be regarded as dependent. Called "is it like this," this is to summarize the previously raised debate. Called "thinking like this," this is a doubt about the view of the established sect. Because of the previously stated order, leading to the near cause of endlessness, etc., it is not admitted that the momentary arising existing in water and so on, the dependent seed is the difference caused by the field and so on. Then what is it? The difference caused by the continuous aggregation of conditions gathered near is on the land.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་པ་དེ་དང་ཕྲད་པའི་སྐད་ཅིག་སྐྱེད་པར་བྱེད་ལ། ཕྱིས་ནི་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་མྱུ་གུ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཉིད་དུ་བྱེད་དོ། །ཉེ་བར་ཚོགས་པའི་རྒྱུ་དག་རྟག་ཏུ་ཡོད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་རང་གི་རྒྱུ་ཉེ་བས་བྱས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་སྔར་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ནི་འདི་ལ་ཡང་ཐུག་པ་མེད་པར་བསྟན་པར་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་འགོད་པར་བྱེད་པ་ནི་དེ་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཉེ་བར་འདུ་བ་རྣམས་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་བསྲེ་བའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་སྐྱེ་བ་ཉེ་བར་འདུ་བར་བྱེད་པ་གཞན་གྱིས་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་ཉིད་དུ་ལྡན་པར་རིགས་ཀྱི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་རེས་འགའ་བྱེད་པ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཐུག་པ་མེད་དོ། །ཡིན་མོད་ཅེ་ན། འབྲས་བུ་འགྲུབ་པ་རེ་རེ་ཞིང་རྒྱུ་བཙལ་བར་བྱ་བ་ལ་ཉེ་བར་འདུ་བའི་རྐྱེན་འདི་ཙམ་བརྟག་པར་བྱ་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གྲུབ་པའི་མཐའ་བྱད་དོ། །བསྡུས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། གང་ཞིག་རང་གི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ལས་བྱུང་བ་འམ། ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་གཞན་གྱི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་བ་རྒྱུད་གཞན་གྱིས་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པར་འཇུག་པར་ཉེ་བར་ལེན་པའི་རྒྱུད་འགའ་ཞིག་ནི་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འགའ་ཞིག་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་ཆུ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་གཞན་གྱིས་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་ལ། ཁ་ཅིག་ནི་ཉེ་བར་འདུ་བའི་རྐྱེན་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུད་གཞན་གྱིས་བྱས་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་སྣོད་དུ་བྱེད་དོ། །དཔེར་ན་ས་བོན་གྱི་རྒྱུན་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུན་གྱིས་བྱས་པའི་བདས་པ་ལ་སོགས་པའི་འདུ་བྱེད་ལ་ལྟོས་ནས་མྱུ་གུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་མཚམས་དང་བཅས་པའི་ཡུལ་དུ་འཇུག་པ་འབྲས་བུ་ས་བོན་གྱི་སྐད་ཅིག་གཞན་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ས་བོན་གྱི་རྒྱུན་གང་ཡང་རུང་བ་ན་གནས་པའི་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་བདག་གིར་བྱས་པ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ན་གང་གིས་ཕྱོགས་སྔ་མས་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་དང་བཅས་པར་འགྱུར། འོན་ཀྱང་ཕན་ཚུན་ཉེ་བར་འདུ་བའི་རྒྱུ་རླུང་དང་
འདེབས་པ་པོ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་གཞན་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་གནས་སྐབས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ལྟོས་པར་བྱེད་དོ། །ཉེ་བར་འདུ་བའི་རྐྱེན་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཡང་ས་བོན་དང་མྱུ་གུ་ཐུག་པ་མེད་པ་བཞིན་དུ་གནོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་མོད་ཀ

【汉语翻译】
等与彼相遇之时，能生起刹那。其后，种子等成为与苗芽相符的特殊作用。聚合之因并非恒常存在，因为它们也是由各自的近取因所造。因此，不会成为先前所说的过失。其他，对此也无有穷尽，所要显示的是，能令聚合，即是于彼亦然。聚合之物，如种子等，混合之际，生起特殊之作用，聚合乃由他者所作之特殊作用所成，理应如此，否则有时不能成立。即便如此，亦无有穷尽。若是如此，则对于每一个果的成就，都要去寻找因，而仅仅观察聚合之缘是不可能的。对此，以“说”等成立结论。总而言之，凡是属于自相续的近取因所生，或者共同作用的他相续，能生起果，则与他相续所作的特殊作用相违背，某些近取因是不可能的。某些共同作用之物，如水等，依赖于他相续所作的特殊作用。有些被称为聚合之缘，乃是他相续所作的随行特殊作用之义。例如，种子的相续，依赖于水等相续所作的润泽等作用，从而生起苗芽等，进入有界限的境地。果，即种子之另一刹那生起，种子相续中，无论何处，只要存在水等的特殊作用，若不执为己有，则将与先前所说的过失相同。然而，相互聚合之因，如风和播种者等，乃是他相续获得彼时之状态，故需依赖。聚合之缘无有穷尽，如同种子和苗芽无有穷尽一般，不会造成损害。即便如此。

【英语翻译】
And when it meets with that, it causes the arising of a moment. Afterwards, seeds and so forth become the very meaning of the particular effect that is in accordance with the sprout. The causes of aggregation are not always existent, because they are also made by their own proximate cause. Therefore, it does not become the fault previously stated. Furthermore, it will be shown that there is no end to this, that which causes aggregation is also in that. Those that aggregate, such as seeds, etc., at the time of mixing, the arising of the particular effect, aggregation is possessed of the very particular effect made by another, it is reasonable that it is so, otherwise it would sometimes be impossible to accomplish. Even so, there is no end. If it is so, then for each and every accomplishment of a result, one must search for the cause, and it is not possible to merely examine the condition of aggregation. To this, the conclusion is established by "saying" and so forth. The meaning in brief is this: Whatever arises from the proximate cause that belongs to one's own continuum, or the other continuum that acts together, will cause the arising of a result, it contradicts the particular effect made by the other continuum, some proximate causes are not possible. Some things that act together, such as water, etc., rely on the particular effect made by the other continuum. Some are called the condition of aggregation, which is the meaning of the particular effect that follows what is made by the other continuum. For example, the continuum of the seed, relying on the action of moistening, etc., made by the continuum of water, etc., thereby causing the arising of sprouts, etc., entering into a bounded realm. The result, that is, another moment of the seed arises, in the continuum of the seed, wherever there is the particular effect of water, etc., if it is not taken as one's own, then it will be the same as the fault previously stated. However, the causes of mutual aggregation, such as wind and the sower, etc., are dependent because the other continuum obtains that state at that time. The condition of aggregation is endless, just as the seed and the sprout are endless, it does not cause harm. Even so.

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་ལན་རྒྱས་པར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རླུང་ལ་སོགས་པ་རང་གི་རྒྱུ་ཚོགས་པ་ཁོ་ན་ལས་ཡང་དག་པར་སྐྱེ་བ་ཐོབ་པའི་ཁྱད་པར་སྐྱེ་བ་དེ་དག་ཉེ་བར་འདུ་བ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྲིད་དུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ལ་ཐུག་པ་དེ་སྲིད་དུ་ཞིང་གི་བདག་པོའི་སྐྱེས་བུའི་ལུང་ལས་གཞན་སྐབས་དེ་ལྟ་བུའི་བརྩོན་པ་ཐོབ་ལ་ཞིང་གི་བདག་པོ་ཡང་དེའི་ངོ་བོར་བརྟེན་པ་ནི་གཞན་ལས་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་གཞན་ལས་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་གཞན་ལས་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཐུག་པ་མེད་དོ། །འདིར་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་གཞུང་རྣམ་པར་དཔྱད་པས་བ་ལང་དང་གླང་གི་ཚུལ་གྱིས་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ལ་ཉེ་བར་འདུ་བའི་རྐྱེན་ལས་ཐ་དད་པའི་སྒྲ་གཞུང་བྱེད་པས་བྱས་སོ་ཞེས་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་མྱུ་གུ་ནི་ཁྱད་པར་བརྒྱུད་པ་ལས་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ས་བོན་ལ་སོགས་པས་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་བརྒྱུད་ནས་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱའོ། །ཁྱད་པར་དང་པོ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ས་ལ་སོགས་པ་དང་ཕྲད་པས་བརྩམས་པ་དེ་དང་ཚོགས་པའི་ས་བོན་གྱི་སྐད་ཅིག་དང་པོ་ལ་བརྗོད་པར་འདོད་དེ། །དེ་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐོག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ས་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བས་སྐྱེད་པ་ཕྱི་མ་ཕྱི་མའི་ཁྱད་པར་བརྒྱུད་པ་ལ་ལྟོས་ནས་མྱུ་གུ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ལ་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཉེ་བར་འདུ་བ་བྱེད་པ་ཉིད་ལས་འདི་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ས་བོན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་ལེན་པས་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་རྩོམ་པ་ན་རྒྱུད་གཞན་གྱིས་ཉེ་བར་མ་བྱས་པར་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་མི་རྩོམ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་རེས་འགའ་བར་འགྱུར། རྒྱུད་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པར་འགྱུར་ན་ཡང་བྱེ་བྲག་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་སྙིང་པོ་བཀྲོལ་བའི་ཕྱིར་ཤེས་པར་སླའོ། །དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་དོན་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་དོ། །འབྲས་བུ་ལ་ལ་ཆུ་ལ་སོགས་པ་དང་ཕྲད་པའི་ས་བོན་གྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཕན་པར་བྱེད་པ་མ་
ཡིན་པའང་གང་ཡང་རུང་བ་ན་གནས་པའི་ཆུ་ལ་སོགས་པ་འཐད་པར་རིགས་ཏེ། དེ་ལ་ནི་ཉེ་བར་འདུ་བའི་རྒྱུ་རྣམས་ཁོ་ན་ཕན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་བངས་པ་དང་ཆེས་བངས་པ་དང་ཆེས་ཤིན་ཏུ་བངས་པའི་གནས་སྐབས་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་གཞན་ལ་མྱུ་གུའི་མཐར་ཐུག་པར་ས་བོན་གྱི་བོགས་བྱེད་པར་ནུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞས་བྱའོ། །དེ

【汉语翻译】
现在详细地讲述：风等各自的因缘聚合，从中真正获得出生的特殊生，那些聚合不需要依赖其他的近取。只要是触及到出生的因，那么田主的男子的预言之外，在那种情况下获得精进，而且田主也依赖于它的自性，那是依赖于其他的。那也是依赖于其他的。那也是依赖于其他的，没有穷尽。这里通过分析前后不同的论述，以牛和耕牛的方式，种子等一起作用，由于近取的因缘，做出不同的声音论述，所以要说已经做了。对此，嫩芽是具有从特殊传承中出生的法性的，也就是说，一起作用的种子等所做的特殊传承中出生的自性存在于何处，那里就叫做刹那。特殊的第一是说，这里想要说的是与土地等相遇而开始的那个，以及集合的种子的第一个刹那。因为那是一切的开始。那是共同作用的土地等亲近产生的，对于后来的特殊传承来说，不是依赖于与嫩芽相符的，而是从近取的作用本身产生了这个，这就是所要表达的意思。种子是说，通过近取，种子等在形成果实的时候，如果没有其他的传承亲近，那么在任何情况下都不会形成，因为有时会中断。如果不需要依赖其他的传承，那么也会变得没有差别，这就是所要表达的意思。其余的部分是为了阐明要点，所以容易理解。因此是说，就像前面所说的那样，要表达的是接近聚集的意思。有些果实与水等相遇，种子的状态的自性没有利益，无论在什么地方存在的水等都是合理的，因为对于它来说，只有近取的因才是有益的。那就是浸泡和非常浸泡以及非常非常浸泡的状态等，对于其他的果实来说，在嫩芽的最终阶段，能够发挥种子的作用。

【英语翻译】
Now, let's elaborate: The special births that truly arise from the aggregation of their own causes, such as wind, do not depend on other proximate causes. As long as it touches the cause of birth, apart from the prophecy of the male owner of the field, diligence is obtained in that situation, and the owner of the field also relies on its nature, which depends on others. That also depends on others. That also depends on others, without end. Here, by analyzing the different discourses of the former and the latter, in the manner of cows and oxen, seeds and the like act together, and due to the causes of proximate causes, different sound discourses are made, so it should be said that it has been done. In this regard, the sprout is of the nature of arising from a special lineage, that is, where the nature of arising from the special lineage made by the seeds and the like acting together exists, that is called a moment. The special first is said to mean here that which begins with the encounter with earth and the like, and the first moment of the assembled seeds. Because that is the beginning of everything. That is produced by the close proximity of the co-acting earth and the like, and for the later special lineages, it does not depend on being in accordance with the sprout, but this is produced from the action of the proximate cause itself, which is what is meant to be expressed. The seed is said to mean that through proximate cause, when seeds and the like form fruit, if no other lineage is close, then it will not form in any case, because sometimes it will be interrupted. If it does not need to depend on other lineages, then it will also become undifferentiated, which is what is meant to be expressed. The rest is easy to understand because it is to clarify the main points. Therefore, it is said that, as mentioned earlier, what is to be expressed is the meaning of approaching and gathering. Some fruits encounter water and the like, and the nature of the state of the seed does not benefit, and water and the like existing in any place are reasonable, because for it, only the causes of proximate cause are beneficial. That is the state of soaking and very soaking and very, very soaking, etc., and for other fruits, at the final stage of the sprout, it is able to play the role of the seed.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ས་ན་དེ་ལྟར་བར་ན་གནས་པའི་རྩོད་པ་ཡོངས་སུ་བསལ་ནས་ཕྱོགས་སྔ་མས་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་སྤང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་འདི་སྨོས་ཏེ། དེ་ཡང་དཔྱད་པའི་སྐད་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་དཔྱད་པའི་ཡན་ལག་གི་བསལ་བ་ལ་འཇུག་གོ །དེ་དཔྱད་ནས་བསལ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལ་ཚད་མ་ནི་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བརྩམ་པར་བྱ་བ་ལ་ཚད་མ་བརྟག་པའི་གཞུང་ཤིན་ཏུ་མང་བ་འདིར་ཐ་སྙད་ཀྱི་དབང་དུ་བླངས་པ་ནི་དེ་ཉིད་དུ་བཀྲོལ་པའི་ཕྱིར་ཡང་འདིར་བཤད་པར་མི་བྱའོ། །དེའི་སྙིང་པོའི་དོན་ནི་འདི་ཙམ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་དག་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་མ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གང་སྨྲས་པ་དེ་ནི་ངན་པར་སྨྲས་པ་ཡིན་ཏེ། མི་སླུ་བར་བྱེད་པའི་ཤེས་པ་ནི་ཚད་མ་ཡིན་ནོ། །མི་སླུ་བ་ནི་སླུ་བ་མེད་པའོ། །དེ་ནི་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་འཇུག་པར་བྱད་པའོ། །ཤེས་པ་ནི་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་ཐ་སྙད་འདོགས་པ་པོ་ཐ་སྙད་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཤེས་པ་ནི་ཚད་མ་ཉིད་དུ་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རང་གི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པ་ཞེན་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐ་སྙད་འདོགས་པར་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི། ཡན་ལག་ཏུ་མི་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མངོན་སུམ་ཡང་དོན་ལ་ལྟ་བ་ཙམ་ཞེན་པར་མ་བྱས་པ་ནི། ཐ་སྙད་འདོགས་པ་པོ་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཉིད་དུ་ནུས་པ་མ་ཡིན་པ་ཁོ་ནའོ། །དེས་ན་མཐོང་བ་ཉིད་དུ་ཞེན་པའི་མཐར་ཐུག་པ་འཇུག་པའི་ཡུལ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲོ་འདོགས་རེ་རེ་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་ཞེན་པ་དེ་དག་ཞེན་པ་གཅིག་ཏུ་ལྡོག་པ་གཅིག་གི་མཐར་ཐུག་པའི་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་རྟོགས་བ་ནི་ལྡོག་པ་གཞན་ལ་བརྟེན་ནས་
འཇུག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཆོས་ཅན་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་མངོན་སུམ་གྱི་ཤེས་པ་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་སྤངས་ནས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་ལོག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཐར་ཐུག་གོ །དེའི་མཐར་ཐུག་པའི་ཡོད་པ་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་འཕེན་པའི་ཕྱིར་གཞན་དག་ཚད་མའི་བྱེད་པའི་ཡུལ་མི་ཤེས་པས་མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་བརྩད་པ་དེ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་ཚད་མའི་བྱ་བའི་བསྟན་པས་དོར་བར་བྱའོ། །སྐྱོན་གཞན་ཡང་བསལ་བའི་ཕྱིར་དྲན་པར་བྱེད་པ་གང་ཡང་ཞེས་བྱ་བའོ། 

【汉语翻译】
因此，为了完全消除关于存在于此处的争论，并避免先前一方所说的过失，所以说了“任何”这个词。也就是说，考察之语的范围在于考察之支分的消除。其意为，通过考察来消除。在此，关于“量是能获得者”这件事，因为要着手进行量之考察的论著非常多，所以在此处仅从术语的角度进行理解，因为是为了在那里面解释，所以在这里就不说了。其精要之义仅在于此：凡是所说的“因为存在的事物没有被现量所证知，所以是不成立的”，这都是恶语。不欺骗的知识是量。不欺骗就是没有欺骗。那就是能获得者。也就是能进入者。因为知识是能指示者本身，是能进入者，所以能指示者本身就是能进入者，如是已说。因此，如是安立名言者，对于名言接近需要的知识，就是被说为量本身。比量是从分别的自类所生，是执著的自性，因此，对于进入安立名言等名言的支分，并非不合理。现量也只是观待对境，没有执著，对于安立名言者，只是不能成为名言之支分而已。因此，只是在见本身上执著的究竟，是能指示进入之境。对于一一遣除增益的对境之执著，那些执著转变为一个执著，证悟一个究竟的事物之自性，不是依赖于其他的转折而进入的。因此，有法声音等对境的现量之识，是舍弃了无常性和刹那性之法，以不是存在的事物之反体的存在性而究竟的。那究竟的存在，因为以无则不生之性而抛射刹那性，所以其他不了解量之作用的，关于不成立等的争论，应当以如是所说的量之作用的教义来抛弃。为了遣除其他的过失，所以说是忆念者任何。

【英语翻译】
Therefore, in order to completely eliminate the dispute about existing here, and to avoid the faults stated by the previous party, the word "any" is spoken. That is to say, the scope of the words of investigation lies in the elimination of the limbs of investigation. Its meaning is to eliminate through investigation. Here, regarding the matter of "valid cognition is the obtainer," because there are so many treatises on examining valid cognition, here it is only understood from the perspective of terminology, because it is for explaining in that, so it will not be said here. The essence of its meaning lies only in this: Whatever is said, "because existing things are not cognized by direct perception, therefore they are not established," these are all evil words. Non-deceptive knowledge is valid cognition. Non-deceptive is without deception. That is the obtainer. That is also the enterer. Because knowledge is the indicator itself, is the enterer, so the indicator itself is the enterer, as has been said. Therefore, as such, the one who establishes names, for the knowledge that is close to the need for names, is said to be valid cognition itself. Inference is born from its own category of discrimination, is the nature of clinging, therefore, for entering into establishing names and other limbs of names, it is not unreasonable. Direct perception also only observes the object, without clinging, for the one who establishes names, it is only unable to become a limb of names. Therefore, only the ultimate of clinging to seeing itself is the indicator of the object of entry. For the clinging to the object of individually eliminating each imputation, those clingings transform into one clinging, realizing the nature of one ultimate thing, it does not enter relying on other turns. Therefore, the direct perception consciousness of objects such as sound, the subject of dharma, etc., is the existence of the opposite of non-existence, abandoning the qualities of impermanence and momentariness, and is ultimately existent. That ultimate existence, because it projects momentariness with the nature of not arising without it, therefore, others who do not understand the function of valid cognition, the disputes about non-establishment, etc., should be abandoned by the doctrine of the function of valid cognition as has been said. In order to eliminate other faults, it is said that the rememberer is any.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
།དེ་ཡང་ཞེས་སྨོས་པས་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཕལ་ཆེར་བཤད་ཟིན་པའི་ཕྱིར་ཟོས་ཟིན་པར་ཟ་བར་མི་བྱའོ། །དེ་ནི་དེ་ཉིད་དེའི་ཡུལ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བས་མངོན་སུམ་གྱི་ངོ་བོར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་གླིང་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་ནི་བ་ལང་སྟེ། རྐང་པས་རེག་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་བསྟན་ཞེས་གླིང་གཞན་དུ་འོངས་ཞེས་དེ་ལྟར་གོ་རིམས་བཟློག་པ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཡུལ་གཞན་དུ་བ་ལང་མཐོང་བ་ངོ་ཤེས་པ་སྐྱེའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡུལ་གཞན་གླིང་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། གླིང་གཞན་དང་ལྡན་པའི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་དང་བ་ལང་གི་གསལ་བ་གསལ་བར་ཐ་དད་པར་བསྟན་པར་འགྱུར་ཏེ། གླིང་གཞན་ནས་དེ་འོང་བ་ནི་འཐད་པར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ངོ་ཤེས་པ་སྐྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྔར་རྟོག་པ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་སྐྱེ་བའོ། །དེས་ན་ཐ་དད་པར་རྟོགས་པའི་སྙིང་པོ་ཅན་ཐ་མི་དད་པར་རྟོགས་པ་ནི་རང་ཉིད་ཉམས་པ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཏེ། རབ་རིབ་དང་འབྲེལ་བ་ཅན་གྱི་ཟླ་བ་གཉིས་སུ་ཤེས་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་བསྟན་པའི་ཟླ་བ་གཅིག་ཤེས་པས་མདུན་དུ་བྱས་པ་གསལ་བ་སྐྱེས་ཀྱང་རབ་རིབ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་ལ་བཀོད་པས་འཇིག་པའི་ཕྱིར་ཉམས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གྲག་གོ །འདི་སྙམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་ཡང་གསལ་བར་རྟོགས་པ་ཐ་དད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཐ་མི་དད་པ་འཇིག་པ་དེར་གཏོགས་པའི་ཐ་མི་དད་པ་འགལ་བའི་ཕྱིར་དེ་འཛིན་པར་མི་ནུས་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེ་དང་འབྲེལ་པའི་སྤྱི་འཛིན་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་དོ། །གསལ་བ་ཐ་དད་ཀྱང་དེ་ནི་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ནོ། །
དེ་སེལ་བར་བྱེད་པ་ནི་དེ་ཡང་མི་རུང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཅག་ངོ་ཤེས་པ་མངོན་སུམ་དུ་འདོད་པས་དེ་ཉིད་མངོན་སུམ་གྱིས་རྟོགས་སོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །འདི་ཡང་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་གནས་སྐབས་ཉིད་དུ་འདི་ལ་དེ་ཉིད་མངོན་སུམ་གྱིས་གཟུང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་སྨྲས་ཟིན་ཏོ། །མངོན་སུམ་དུ་མངོན་པར་འདོད་པའི་ངོ་ཤེས་པ་འདི་ནི་བ་ལང་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་སྤྱི་མཐོང་བར་ཞེན་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པའི་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པའི་དངོས་པོ་ཞེན་པར་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་སྙམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཉི་ག་ངོ་ཤེས་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཞན་གྱི་འདོད་པ་དོགས་པར་བྱས་ནས་དེ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་ལན་འདེབས་པར་བྱེད་དོ། །གཞན་

【汉语翻译】
而且，这是通过“彼也”一词来排除的。因为“于此”等词的意义大多已经解释完毕，所以对于已经吃过的东西不应该再吃。所谓“彼即是彼之境”是用现量的方式来表达的。对于“于此异乡”等，阿阇梨说：“此乃牛也，不可用脚触碰”，如同说“来自异乡”，应将顺序颠倒来应用。所谓“于异地见牛而生认识”，应理解为于异地、异乡，因为具有与异乡相关的理。如果这样，牛的显现就会被清楚地显示为不同，因为从异乡而来是难以成立的。所谓“生认识”，是指对于先前所思，生起显现的倾向。因此，以认识差别为核心的认识无差别，其自身是退化的，不是量，如同与昏花相关的月亮被认识为两个。因此，即使通过认识所指示的一个月亮，生起了面对的清晰显现，但由于被置于昏花等原因之上而毁灭，所以说是退化的。所谓“如是思”，意思是说，如果清晰地认识到差别，以差别的特性来毁灭无差别，那么属于其中的无差别是相违的，因此无法执持它，即使如此，与它相关的执持总相也没有矛盾。显现虽然不同，但那是无差别的。
消除它的是“彼亦不可”等。因为你们认为认识是现量，所以说“彼以现量而证”。这也是在近处陈述的情况下，已经说过“于此彼以现量而取”。这种想要显现的现量认识，并不是执着于仅见牛等总相，而是因为体验到执着于与生等相关的颜色和形状的差别所具有的事物。所谓“如是思”等，是怀疑他人认为两者都是认识的对境，然后回答说并非如此。他人

【英语翻译】
Moreover, this is eliminated by the word "that also." Since the meaning of "in this" and so on has mostly been explained, one should not eat what has already been eaten. The phrase "that is that itself, its object" expresses it in terms of direct perception. Regarding "in this other continent" and so on, the teacher said, "This is a cow, one should not touch it with the foot," like saying "coming from another continent," one should apply it by reversing the order. The statement "seeing a cow in another place gives rise to recognition" should be understood as in another place, another continent, because it possesses the reason related to another continent. If so, the clarity of the cow will be clearly shown as different, because it is difficult to establish that it comes from another continent. The statement "recognition arises" means that a tendency towards manifestation arises for what was previously conceived. Therefore, the recognition of non-difference, which has the essence of recognizing difference, is itself degenerate and not a valid cognition, just as the moon associated with dimness is recognized as two. Therefore, even if a clear manifestation arises by knowing the one moon that is indicated, it is said to be degenerate because it is destroyed by being placed on causes such as dimness. The phrase "thinking thus" means that if one clearly recognizes difference, and the non-difference belonging to that which destroys non-difference by the characteristic of difference is contradictory, so one cannot grasp it, even so, there is no contradiction in grasping the generality related to it. Although the manifestations are different, that is non-different.
What eliminates it is "that is also not permissible" and so on. Because you consider recognition to be direct perception, it is said that "that is realized by direct perception." This has also been stated here in the context of close presentation, that "here that is apprehended by direct perception." This recognition, which wants to manifest as direct perception, does not cling to seeing only the generality of the cow and so on, but because it experiences clinging to objects that possess the distinctions of color and shape related to birth and so on. The phrase "thinking thus" and so on is to doubt that others think that both are objects of recognition, and then to answer that it is not so. Others

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
དང་གི་བསམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དག་འདྲེས་པས་ཁྲ་བོ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ངོ་ཤེས་པའི་མངོན་སུམ་ཡང་འདྲེས་པར་སྣང་ངོ༌། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་དེ་ལྟར་སྐྱེས་ཏེ། དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་པའི་ཆ་ལ་རེག་པ་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་དང་དུས་ཐ་དད་པ་ནི་ངོ་བོ་ཐ་དད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མི་དད་པའི་ཆ་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། སྔར་རྟོག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལྐོག་ཏུ་མ་གྱུར་བའི་རྣམ་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཞན་དུ་འཛིན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འོན་ཀྱང་ཐ་མི་དད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཅན་སྣང་བ་དང་འགལ་བ་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་བྱའོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བ་ནི་སྤྱི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པས་སེལ་བར་བྱེད་དེ། གལ་ཏེ་སྤྱི་སྣང་ན་དེ་ལས་ད་ལྟར་ཡང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མ་རྟོགས་པའི་རྒྱལ་བ་དང་རྒྱལ་དཔོག་པའི་སློབ་མ་དག་སྤྱི་ལ་བརྟེན་པའི་རྩོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པའི་ངོ་བོར་སྣང་བའི་དབང་གིས་ངོ་ཤེས་པ་ལས་ཉམས་པས་དུས་གཞན་དུ་གནས་པའི་དངོས་པོ་གཞག་པར་མི་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་སྙམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཀུ་མཱ་ར་རི་ལ་སོགས་པའི་འདོད་པ་དོགས་པར་བྱེད་དོ། །འུག་པ་པ་དག་མཐའ་གཅིག་ཏུ་སྤྱི་གསལ་བ་ལས་ཐ་དད་དེ། དེ་དག་ནི་སྤྱིའི་ཤེས་པ་ཐ་མི་དད་པར་སྣང་
པ་དང་འགལ་ཏེ། མ་ངེས་པར་སྨྲ་བ་ལ་ནི་ཅི་ཞིག་ལྟར་ཐ་དད་པ་ལ་ཅི་ཞིག་ལྟར་ཐ་མི་དད་དེ། དེ་ལ་ཐ་དད་པའི་ཕྱོགས་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ལ་ནི་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱོགས་ཀྱིས་བསལ་ལ། ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ཕྱོགས་ནི་ཐ་དད་པའི་ཕྱོགས་ལ་བརྟེན་ནས་སེལ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པའི་ངོ་བོར་སྣང་བ་འགལ་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་ནི་མངོན་པར་མི་འདོད་པའི་སྤྱིའི་བདག་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་འདི་ཚིག་ཙམ་གྱིས་ཁས་བླངས། ཚད་མས་དགག་པར་འདོད་ནས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་མོད་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཐ་དད་པའི་རྣམས་ལས་ཐ་མི་དད་པར་སྣང་བ་ཤེས་པ་དམིགས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཞན་དག་དེ་ལ་བརྟེན་པས། གང་གི་ཕྱིར་ཡུལ་པར་ནི་བློ། །སྐྱེ་བར་འདོད་པ་མ་ཡིན་པ། །དེས་ན་དེ་དག་ཁྱད་པར་ལས། །སྤྱི་ནི་གཞན་དུ་ངེས་པར་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨྲས་སོ། །དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེས་ན་གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཐ་དད་པའི་ཁྱད་པར་ཤེས་པ་དེ་ལ་ཅི་ཡང་བསལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཞུང་འདི་ཐམས་ཅད་དང་འདི

【汉语翻译】
而其想法是这样的：总和个别混合，因此杂色等自己特征的认识之显现也混合显现。因为生起“彼即此”之念，其中“彼”是指接触到差别部分，因为处所和时间不同，本体也就不同。“即”是指不差别部分显现，以前的分别念，即未隐没之相等等，并非执著为其他，而是不差别的意思。如是，与生等法性显现也不相违背。成立宗派者认为，总相不显现故而遣除。如果总相显现，那么现在也如实未证悟的胜者和猜测胜者的弟子们，就不会有依赖总相的诤论了。因此，凭借显现为差别的本体，因认识而退失，并非不能安立处于其他时间的实物。以“此念”等，对鸠摩罗梨等的观点进行怀疑。枭鸣派等完全从总相显现而差别，因为他们总的知识显现为不差别。

【英语翻译】
And the thought is this: the general and the particular are mixed, so the manifestation of the recognition of one's own characteristics, such as variegated, also appears mixed. Because the thought "That is this" arises, "that" refers to touching the different parts, because different places and times mean different entities. "Is" refers to the appearance of the non-different part, the previous conceptualization, that is, the unhidden aspect, etc., is not grasping as something else, but rather the meaning of non-difference. Thus, there is no contradiction with the appearance of phenomena such as birth. Those who establish tenets eliminate it because the general appearance does not appear. If the general appearance appeared, then even now the victors who have not truly realized it and the disciples who guess at the victors would not have arguments based on the general. Therefore, by virtue of appearing as a different entity, it is not impossible to establish an object that exists at another time because it has deteriorated from recognition. With "This thought," etc., doubts are raised about the views of Kumarila, etc. The Ulukapa, etc., are completely different from the manifestation of the general, because their general knowledge appears as non-different.

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
འི་རྣམ་གྲངས་སོ། །གསལ་བ་ཡང་གོམས་པ་མྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་མི་མཚོན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་ནི་རིགས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་པ་རྣམས་ལ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་སྒྲ་འཇུག་པར་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་རྒྱུ་མཚན་མི་དམིགས་པས་རྒྱུ་མཚན་འཇུག་པ་མི་འཐད་དོ། །དེ་ལས་གཞན་ལ་བློ་དང་ནི། །སྒྲ་འཇུག་ཕྱིར་ན་མི་རྟོག་མིན། །དེ་ལས་ཐ་དད་ཡོད་མ་ཡིན། །སྤྱི་ཡི་བློ་ནི་ཐ་དང་ཕྱིར། །ཞེས་ཀྱང་བཤད་དོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་ཐ་མི་དད་པའི་རྣམ་པའི་ཤེས་པ་ཉིད་མེད་པས་ཡུལ་གང་ཞིག་བརྟགས་པས་སྤྱི་ཐ་དད་པའམ། ཐ་མི་དད་པའམ་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པ་ཡོངས་སུ་རྟོགས་པར་བྱེད། དེས་ན་གལ་ཏེ་སྤྱིའི་བདག་ཉིད་ཇི་ལྟར་གྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུ། དེའི་དམིགས་པ་མི་སྟོན་པས་དེའི་ཚེ་སྤྱི་ངོ་ཤེས་པ་ལོག་པར་ཁས་བླང་བར་བྱས་པའོ། །རང་གི་ཡུལ་དང་རྗེས་སུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱིའི་ཤེས་པ་ཡང་ལོག་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཤེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱབ་པའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མི་དད་པའི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །
ཐ་མི་དད་པ་ཆ་ཉིད་ལ་རྩོད་པ་སྲིད་པས་དེ་སྨོས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསལ་བ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཞུང་ཕྱི་མ་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སྤྲོས་པའི་དོན་ཏེ་ཤེས་པར་སླའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཅིག་པ་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་བསལ་ནས་གཞན་དག་དུ་མ་ལ་གཅིག་ཡོད་པའི་དབང་པོར་གྱུར་པ་སྒྲ་གཅིག་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ལ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་སྟོབས་དང་ལྡན་པས་མི་སྣང་བ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པའི་མཐའ་ཅན་སེལ་བར་བྱེད་པ་བཤད་པ་ནི་བ་ལང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དམིགས་པར་བྱ་བའི་སྤྱི་གཞན་དག་གིས་ཀུན་དུ་བརྟགས་སོ། །དེ་ལ་མངོན་སུམ་ལས་བླ་ལྷག་པས་མཚོན་པ་མཛེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གླང་པོ་མཐོང་བ་ལ་དེའི་རྗེས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རིགས་པ་ལ་མཁས་པ་སྨྲའོ། །གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ངོ་ཤེས་པ་ཐ་མི་དད་པའི་རྣམ་པ་བསལ་ནས་གཞན་གྱི་སྒོ་ནས་རྗེས་སུ་བརྗོད་དོ། །ལན་བརྗོད་པར་འདོད་པའོ། །ལན་གྱི་སྐབས་བྱེད་པ་ནི་དེ་ནི་མི་འཐད་དོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཐ་དད་པ་དག་མཚམས་སྦྱོར་བ་ནི་ངོ་ཤེས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །འདི་ལ་རྣམ་པ་ཐ་མི་དད་པའི་དྲི་བ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལན་བརྒྱར་ངེས་པར་བྱས་སོ། །ཤེས་པ་སྐད་ཅིག་མ་ནི་བསྟན་པ་འཛིན་པར་འཐད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་པ་ནི་ཚད་མ་བརྟག་པར་དཔྱད་ཟིན་ཏོ། །ཁ་ཅིག་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཤེས་

【汉语翻译】
是各种各样的。 显现也因为习惯迅速等同时产生过失，所以说“不能近似”这句话是不合道理的。 因为承认对各异的事物施加其原因的声音，所以因为不观察原因，施加原因是不合理的。 意识于彼之外，及于
声施故非不分别，
异于彼者实无有，
总之意识异性故。
也这样说过。 这样一来，因为没有不异的相的知识，所以无论考察哪个对境，都能完全了知总相各异，或不异，或各异与不异。 因此，如果总相的自性变成怎样，也如实地不显示它的对境，那么此时就不得不承认总相的认识是错误的。 因为与自己的对境不相符的缘故。 总相的知识也是错误的，因为没有随顺它的知识的缘故。 所谓的遍及的体性，就是所谓的不异的意义。
因为不异的任何部分都可能产生争论，所以仅仅是说它就已消除争论了。 后面的论典就是用这个来阐述意义，很容易理解。 这样，在破除了具有一个相的知识之后，对于其他的许多事物，成为具有一个作用的根，而能显示一个声音的那些事物，因为不观察显现，以具有力量而成立为不显现的边际，从而进行破除，这就是用“是牛”等等来说明的。 应当观察的共相被其他事物普遍地考察了。 对于它来说，用比现量更超胜的方式来表示是不美的，因为见到大象之后，并不是用它的足迹来进行推测，通达理智者这样说。 用“如果”等等来破除认识不异的相，而用其他的方式来进行叙述。 想要回答。 产生回答的场合，就是“那是不合理的”。 连接各异的事物，就是认识的意义。 对于这个问题，也不存在不异的相的疑问，这样确定了多次。 认为刹那的知识是不适合执持教法的这种道理，已经在量论考察中研究完毕了。 有些人认为分别的知识

【英语翻译】
are various kinds. Manifestation is also said to be "not approximate" because it is free from the faults of habituation, quickness, etc., occurring simultaneously, but this statement is not in accordance with reason. Because it is admitted that the sound of its cause is applied to different things, it is unreasonable to apply the cause because the cause is not observed. Consciousness is outside of it, and in
Sound application, therefore, not non-discrimination,
Different from that, there is really nothing,
In short, consciousness is different in nature.
It has also been said like this. In this way, because there is no knowledge of the aspect of non-difference, no matter which object is examined, it can be completely understood that the general characteristics are different, or non-different, or different and non-different. Therefore, if the nature of the general characteristic becomes what it is, and it does not actually show its object, then at this time it must be admitted that the knowledge of the general characteristic is wrong. Because it does not match its own object. The knowledge of the general characteristic is also wrong, because there is no knowledge that follows it. The so-called pervasive nature is the meaning of the so-called non-difference.
Because any part of non-difference may give rise to controversy, the controversy has been eliminated by merely saying it. The later treatises use this to elaborate the meaning, which is easy to understand. In this way, after refuting the knowledge with one aspect, for many other things, it becomes the root with one function, and those things that can show one sound, because the manifestation is not observed, it is established as the boundary of non-manifestation with power, thereby refuting it, which is explained by "is a cow" and so on. The general characteristic that should be observed has been universally examined by other things. For it, it is not beautiful to express it in a way that is more superior than direct perception, because after seeing an elephant, it is not inferred by its footprints, so say those who are versed in reason. Use "if" etc. to refute the aspect of recognizing non-difference, and use other ways to narrate. Want to answer. The occasion for generating an answer is "that is unreasonable". Connecting different things is the meaning of recognition. For this question, there is also no question of the aspect of non-difference, thus it has been determined many times. The reason that momentary knowledge is not suitable for holding the teachings has already been studied in the examination of valid cognition. Some people think that the knowledge of discrimination

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
པ་གསུམ་པོ་འདི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་བག་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་ལས་སྐྱེས་པའི་ཚིག་གསུམ་པོ་ནི་ཐ་མི་དད་པ་མཚོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་རྗོད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་དྲན་པའོ། །འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེན་པའོ། །ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཉི་ག་མཚམས་སྦྱོར་བའི་ཤེས་པའོ། །ངོ་ཤེས་པ་ནི་གསུམ་པོ་དེ་དག་ལ་བརྗོད་དོ། །ཡང་ན་ཇི་སྐད་དུ་བསྟན་པའི་སོ་སོའི་ཤེས་པ་དང་འདྲ་བ་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱི་ཁྱད་པར་ལས་སྐྱེས་པའི་མིའི་སེང་གེ་འདྲ་བའི་ངོ་ཤེས་པ་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་གཞན་དག་སེམས་སོ། །ལྟ་བ་གཉི་ག་ལ་ལར་ཐ་དད་པ་མཚམས་སྦྱོར་བའི་ངོ་ཤེས་པ་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ཤེས་པའི་ཁྱད་པར་བྱེད་དོ། །དོན་གཅིག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ལས་འདི་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་
ཚད་མར་འགྱུར་བ་སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་དག་ཐ་མི་དད་པའི་ངོ་བོར་སྣང་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མཚམས་སྦྱོར་བ་ཉིད་ནི་དོན་གཅིག་འཛིན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོགས་ནས་གཞན་ལ་འདྲི་བར་བྱེད་པ་ནི་མཚམས་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཅི་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བའོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་བསམས་པ་དེ་རིག་ནས་ལན་འདེབས་པ་ནི་འགའ་ཞིག་ལ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཐ་དད་པ་དང་སྣང་བ་ཡོངས་སུ་མ་སྤངས་པ་ཁོ་ནར་རྣམ་པ་གཅིག་གི་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ལ་ལྟོས་པ་གཅིག་ཏུ་བརྟགས་པ་ནི་མཚམས་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མངོན་སུམ་དང་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་བའི་ཡུལ་རྣམ་པར་རྟོག་པས་སྒྲོ་བཏགས་པའི་རྣམ་པ་ཐ་དད་པར་ཞེན་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡང་མཚམས་སྦྱོར་བ་འཐད་པ་ནི་གཞན་སེལ་དུ་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །ལྷག་མ་ནི་བསལ་ལོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པས་གནོད་པ་སེལ་བར་བྱེད་པའི་སྐབས་ཀྱི་དོན་བསྡུ་བ་ནི་སྤྱི་འཛིན་པ་མངོན་སུམ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འདི་སྐད་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། རེ་ཞིག་ཇི་སྐད་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་མངོན་སུམ་ལྟར་སྣང་བའི་ངོ་ཤེས་པས་སྐད་ཅིག་གིས་འཇིག་པ་ལ་གནོད་པར་མི་ནུས་སོ། །ཅི་སྟེ་ཇི་ལྟར་འོག་ནས་སྟོན་པས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་བླངས་ནས་འདི་ལ་གནོད་པར་ནུས་སོ་སྙམ་དུ་སེམས་ན། འདི་ལ་བརྗོད་པ་སྐད་ཅིག་མའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་ཐ་དད་པ་དགག་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ངོ་ཤེས་པ་པོ་དང་ངོ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཤེས་པ་པོ་དང་ཤེས་བྱ་དག་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། དེ་དག་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐ་དད་པའང་སྲིད་པས་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པའི་མ་ངེས་པ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་ཡང་རྒྱུད་ཐ་དད་དུ་གནས་པ་ལ་དེ

【汉语翻译】
這三者是說從體驗的習氣等集合所生的三個詞，表示不是他體。所謂「彼」，是回憶以前體驗過的隱蔽事物。所謂「此」，是對非隱蔽事物的執著。所謂「即」，是連接兩者的知識。認識就是對這三者的稱呼。或者，如同所說的，各自的知識相似，由於因和緣的差別而產生的，如同人獅一般的認識，其他人認為這就是一個。有些人認為，在兩種觀點中，區分他體並連接的另一種認識的知識。所謂「非一」，是指從中產生這種非剎那的量，先前和後來的顯現為非他體的本性，這不是。懷疑連接本身是否不是執持同一意義，而向他人詢問，這就是詢問連接是什麼意思。老師理解了那個想法，回答說：「對於某些來說」。僅僅是不完全放棄他體和顯現，依賴於產生單一結果等理由而統一考量，這就是連接的意義。對於顯現和隱蔽的對象，由於分別念而虛構的，執著於不同顯現的理由，連接是合理的，如同所顯示的排除他者一樣。剩餘的已經排除。總結通過比量消除損害的情況的意義，就是「總體執持者不是現量」。這就是所要表達的：暫時，如同所說的道理，看似現量的認識，不能損害剎那的毀滅。如果認為，如同下面所顯示的，通過比量可以損害這個，那麼對此要說，具有剎那自性的，為了成立否定他體，認識者和被認識的知識者和所知作為成立者來顯示，而這些也可能存在不一致的他體方面，因此是不確定的，具有剩餘。如果又在不同的相續中存在

【英语翻译】
These three are said to be the three words arising from the collection of experiential imprints, etc., which indicate non-otherness. 'That' is the recollection of hidden things previously experienced. 'This' is the clinging to things that are not hidden. 'That is' is the knowledge that connects the two. Recognition is the name for these three. Or, as it is said, the respective knowledges are similar, arising from the difference of cause and condition, like a man-lion-like recognition, others think that this is one. Some think that in the two views, the knowledge of another recognition that distinguishes and connects otherness. 'Not one' means that from which this non-momentary measure arises, the previous and subsequent appearances are not the nature of non-otherness. Doubting whether the connection itself is not holding the same meaning, and asking others, this is asking what the meaning of connection is. The teacher understood that thought and replied, 'For some'. Only by not completely abandoning otherness and appearance, relying on reasons such as producing a single result, considering it as one, this is the meaning of connection. For objects that are manifest and hidden, fabricated by conceptual thought, the reason for clinging to different appearances, connection is reasonable, just as the exclusion of others is shown. The remainder has been excluded. Summarizing the meaning of the situation of eliminating harm through inference is 'The general holder is not manifest'. This is what is to be expressed: for the time being, as the reasoning that has been said, the recognition that appears to be manifest cannot harm the destruction of the moment. If it is thought that, as shown below, this can be harmed by inference, then it is said that, possessing the nature of momentariness, in order to establish the negation of otherness, the knower and the knowledge of the known and the knowable are shown as establishers, and these may also exist in inconsistent aspects of otherness, therefore it is uncertain, possessing a remainder. If it also exists in different continuums

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
་མ་མཐོང་བ་དེ་ལྟ་ནའང་རྒྱུ་གཅིག་ཏུ་གཏོགས་པའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་དང༌། ཉེ་བར་ལེན་པ་ལས་བྱུང་བ་བྱེད་པ་དག་ལ་ཡང་དེ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ལོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟའོ་ཞས་འདི་ལ་མི་རིགས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེས་བྱ་བའི་གཞུང་འདིའི་བར་གྱིས་དོའི་དོན་བསྟན་ཏོ། །གང་ཡང་གྲགས་པས་གནོད་དོ་ཞེས་སྨྲས་པ་དེ་ནི་ཁ་ཅིག་ལ་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་ཡང་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་མི་རིགས་སོ། །དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གཞན་གྱིས་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་བསལ་བ་མཇུག་སྡུད་པ་དང༌། རང་གི་ཕྱོགས་སྒྲུབ་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བར་བྱེད་དོ། །
ད་ནི་དེ་བསྒྲུབ་པ་བརྗོད་པ་གང་ཞེས་བྱ་བས་སྒྲུབ་བྱེད་རྗེས་སུ་བརྗོད་ནས་དེ་ཞེས་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་པོ། །དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བས་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དཔེར་བྱེད་དོ། །ཡོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡོད་པ་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་སྟོན་པའོ། །དེ་ནི་ཚུལ་གསུམ་གོ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཅན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངག་ཡན་ལག་གཉིས་པ་ནི་ཡན་ལག་གཅིག་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་སྒྲ་འམ་དོན་གྱི་ནུས་པ་དག་ལ་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱོགས་ཆོས་སྨོས་པས་ཕྱོགས་ཆོས་ཉིད་བརྗོད་དོ། །འོན་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་བྱེད་ཡན་ལག་མི་བརྗོད་པའི་རྒོལ་བ་ཚར་བཅད་པའི་གནས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་དེའི་དོན་དུ་གཞན་གྱིས་བརྗོད་པའི་མ་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དོགས་པ་སེལ་བར་ནུས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་རྩ་བར་གྱུར་བའི་རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་འགོད་པ་ནི་གང་ཡང་དངོས་པོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱང་མངོན་སུམ་གྱིས་སྒྲུབ་པས་འབད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་བྱ་བ་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཡོད་པ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། རྣམ་པར་བརྟག་པར་བྱ་བ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་དག་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཟླས་དབྱེ་བ་ནི་རང་གི་དོན་ལ་མཐོང་གི་འམ་གཞན་གྱི་དོན་ལ་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ནམ་དེ་ཇི་ལྟར་རིམ་པའམ་ཅིག་ཅར་དག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་འདི་ལ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་དག་གིས་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། བརྗོད་པ། འདིར་དོན་གོ་བས་ཡོད་པ་དང་འདི་དག་ལ་དང་གི་དོན་ཡོད་པ་ཁོ་ན་སྟེ། དོན་བྱེད་པ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་རྣ

【汉语翻译】
即使没有见到，但对于属于同一原因的近取，以及从近取产生的行为，由于它们也会变化，所以在与不一致的方面相违背时，会产生怀疑，因此，这部经文直到“这有什么不合理的”之间，都显示了疑问的意义。有人说，名声会造成损害，这是不合理的，因为对于某些人来说，即使是刹那间见到也是成立的。因此，通过“因此”等词语，消除他人所说的过失，进行总结，并且为了证明自己的观点，而做出承诺。
现在，通过“说什么来证明它”这句话，在陈述了能立之后，用“它”来证明所立。例如，通过“例如”这个词，将周遍的场所，如瓶子等，作为例子。 “存在”这句话，是为了说明在声音等能立的存在中，具有同品遍在性。这是具有理解三相之原因的能立之语，第二个支分是为了接近一个支分的随行和相违，即声音或意义的力量。通过提到同品法，就陈述了同品法本身。然而，由于能立的支分，如随行等，没有力量，因此，为了使不陈述能立支分的论敌陷入失败的境地，为了消除他人所说的不定性的怀疑，而安立作为随行和相违之根本的自性关系，即能立的因，对于不一致的方面造成损害的量，周遍，不缘的自性进入，因此接近安立，即“任何事物”。同品法也通过现量来证明，所以不需要努力。以作用的自性而存在的是周遍，而需要分别观察的次第和同时是随遍。如果进行辩论，那么是为了自己的利益而见到，还是为了他人的利益而不是，那么这怎么会是次第或同时呢？对于这个问题的意义，如果说“次第和同时”是什么意思呢？回答说：在这里，通过理解意义而存在，并且这些词语中只有“和”的意义存在，即接近与作用相结合的相

【英语翻译】
Even if not seen, but for the proximate taking belonging to the same cause, and for the actions arising from the proximate taking, since they also change, when contradicting the inconsistent side, doubt arises, therefore, this scripture up to "What is unreasonable about this?" shows the meaning of doubt. Someone says that fame causes harm, which is unreasonable because for some, even seeing in an instant is established. Therefore, through words such as "Therefore," eliminating the faults stated by others, concluding, and making a commitment in order to prove one's own view.
Now, through the phrase "What to say to prove it," after stating the probans, proving the probandum with "it." For example, through the word "for example," taking the pervasive places, such as vases, as examples. The phrase "exists" is to illustrate that in the existence of the probans such as sound, it possesses the property of being present in the same class. This is the statement of the probans with the cause of understanding the three modes, the second member is to approach the concomitance and contraposition of one member, that is, the power of sound or meaning. By mentioning the property of the subject, the property of the subject itself is stated. However, since the members of the probans, such as concomitance, etc., have no power, therefore, in order to make the opponent who does not state the members of the probans fall into a state of defeat, in order to eliminate the doubt of the uncertainty stated by others, establishing the nature of the relationship that is the root of concomitance and contraposition, that is, the reason for the probans, the measure that harms the inconsistent side, the pervasion, the nature of non-perception enters, therefore approaching the establishment, that is, "any things." The property of the subject is also proven by direct perception, so there is no need to strive. Existing by the nature of performing actions is the pervader, and the sequential and simultaneous that need to be distinguished are the concomitant. If an argument is made, is it seen for one's own benefit, or not for the benefit of others, then how could this be sequential or simultaneous? For the meaning of this question, if one says, "What does sequential and simultaneous mean?" The answer is: Here, existing through understanding the meaning, and in these words only the meaning of "and" exists, that is, approaching the combination with action.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
མ་པ་རེ་རེ་ཡིན་གྱི་གཉི་གས་མ་ཡིན་པས་རྣམ་པར་བརྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་དོ། །ཡང་ན་དང་བཞིན་དུ་འམ་ལ་ཡང་ཟླས་དབྱེ་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་མ་ཎི་ནིའི་ཚིག་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་གུས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བྲང་བརྡུངས་ཤིང་ཆོ་ངེས་བཏབ་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཀྱང་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ལམ་གྱི་དོན་ལ་ཟླས་དབྱེ་བས་མཐོང་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་
ན། སྒྲ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དག་གི་ནི། །དངོས་པོ་ཉེ་བར་དཔྱད་པ་ན། །རིགས་སམ་ཡང་ན་རྫས་ཉིད་ལ། །དངོས་པོར་བརྟག་ཏུ་བརྗོད་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །འདིར་ཟླས་དབྱེ་བར་མཚུངས་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་གཅིག་ལྷག་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་འདི་དག་ཇི་ལྟར་ཡོད་པའི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་བསྟན་པ་ནི་རྣམ་པ་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །རྣམ་པ་གཞན་སྲིད་པར་འགྱུར་བ་ལ་ནི་ཁྱབ་པར་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ། །ཡོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་པ་ལ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་མི་སྲིད་པར་འགྱུར་ན་གཉིས་ཉིད་དུ་ངེས་པས་དེ་དག་གིས་ཁྱབ་པོ། །ཇི་ལྟར་རྣམ་པ་གཞན་མི་སྲིད་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ལ་བཤད་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྣམ་པ་དེར་འགྱུར་ན་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་བཞིན་དུ་དམིགས་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནར་འགྱུར་ན་དམིགས་པར་བྱ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འདི་སྙམ་དུ་རྣམ་པ་དེ་དམིགས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་སེམས་ན། དེ་ལྟར་ནི་རིགས་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་གཞན་རིམ་གྱིས་ཕྱོགས་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་ན་གཅིག་གི་སྟེ་ཚད་དུ་ངེས་པར་བབ་ལ་ཅིག་ཅར་ལས་ཕྱིར་བྱུང་ན་རིམ་གྱིས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ནི་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་མི་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་གཞན་ནི་མེད་དོ། །ཅི་སྟེ་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་དང་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་དེ་དག་ཀྱང་ཐ་དད་པ་དང་འདུས་ནས་འབྲས་བུ་བྱེད་པར་གྲུབ་པར་དམིགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲའོ། །དེ་བསལ་བར་འདོད་ནས་འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དོན་འདི་ཡིན་ཏེ། རི་ཞིག་མཐོང་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུའི་རིམ་པ་མི་སླུ་བ་དང་ལྡན་པའི་མངོན་སུམ་གྱིས་དམིགས་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཅིག་ཅར་ཡང་ངོ༌། །རིམ་པ་ནི་རིམ་དང་ལྡན་པ་དུ་མ་ཡིན་ལ་ཅིག་ཅར་ཡང་གཅིག་དང་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡང་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་གཞན་འགའ་ཞིག་སྲིད་པར་འགྱུར་ན། དེ་ལས་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱི་ངོ་བ

【汉语翻译】
因为不是单独一个，而是两个，所以是分别观察，因此没有过失。或者像之前一样，因为在“或者”中也看到了区分，所以对于嘛呢的词句，不应毫无疑问地恭敬对待。因此，即使捶胸顿足、号啕大哭，也无法挽回世事，如是也已说过。对于道路的意义，可以通过区分来理解。例如：
所有声音的一切事物，
若对事物进行细致分析，
则在种类或者自性上，
可说为对事物进行观察。
就像这样。在此，因为看到与区分相似，所以不是多余的。因此，像这样显示这些事物如何普遍存在，就是通过“其他方式”等来显示。如果存在其他方式，那么普遍性就会丧失。因为存在第三种方式。如果那不存在，那么就确定是两种，因此它们是普遍的。如何不存在其他方式呢？对此的解释是“像这样”。如果变成那样，就像次第和同时一样，只能成为所缘，那么也不是所缘了，因此说没有。如果心想，那样就不是所缘了，那么那样是不合理的。如果其他方式从次第的方面变成外在，那么就确定会落入一个的范围，如果从同时中出现，那么次第就会融入自身之中。因为它们是互相排斥而存在的性质。因此，不存在不可见的另一种方式。如果说，次第和同时以及次第和同时这三种方式，也是通过不同和聚合而成为产生结果的所缘自性，那么为了消除它，所以说了“像这样”。意思是说，看到山的诸事物的果的次第，通过不欺骗的现量来缘取，同样，同时也是如此。次第是具有次第的多个，同时也是一个和多个。如果还存在次第和同时的自性的其他方式，那么从中次第和同时的体性

【英语翻译】
Because it is not just one, but two, it is a separate observation, therefore there is no fault. Or, as before, because distinction is also seen in "or," one should not unquestioningly treat the words of the mani with reverence. Therefore, even if one beats one's chest and wails, one cannot reverse worldly affairs, as has already been said. The meaning of the path can be understood through distinction. For example:
All things of all sounds,
If one analyzes things closely,
Then in kind or in self-nature,
It can be said to be observing things.
Like that. Here, because it is seen as similar to distinction, it is not superfluous. Therefore, showing how these things are universally present is through "other ways" and so on. If there is another way, then universality will be lost. Because there is a third way. If that does not exist, then it is determined to be two, therefore they are universal. How does another way not exist? The explanation for this is "like this." If it becomes like that, just like sequential and simultaneous, it can only become an object of focus, then it is not an object of focus, therefore it is said to be non-existent. If one thinks, that way it will not be an object of focus, then that is not reasonable. If another way becomes external from the aspect of sequential, then it will definitely fall into the scope of one, and if it arises from simultaneous, then sequential will merge into itself. Because they are the nature of existing in mutual exclusion. Therefore, there is no other way that is invisible. If one says that the three ways of sequential and simultaneous, and sequential and simultaneous, are also the nature of being objects of focus that become productive through difference and aggregation, then in order to eliminate it, "like this" is said. It means that the sequence of the fruits of the things seen in a mountain is perceived by the non-deceptive direct perception, and similarly, so is the simultaneous. Sequential is many with sequence, and simultaneous is also one and many. If there is still another way of the nature of sequential and simultaneous, then from that the essence of sequential and simultaneous

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ཐ་དད་པ་ཉིད་མ་འདྲེས་པ་ཉིད་དུ་མཐོང་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ཡིན་དང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གང་ཞིག་
གང་རིམ་པ་དང་གང་ཡང་ཅིག་ཅར་བ་འབའ་ཞིག་པ་དེ་ཉིད་ནི་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ངོ་བོ་དང་འདྲེས་པར་དམིགས་པར་ཐལ་འགྱུར་བ་དང༌། འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་བསྐྱེད་པར་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །འབའ་ཞིག་པ་དང་འབའ་ཞིག་མ་ཡིན་པ་དག་དམིགས་པར་ཅིའི་ཕྱིར་ཐལ་པར་འགྱུར། འབའ་ཞིག་པ་དང་འབའ་ཞིག་པ་མ་ཡིན་པ་དག་ནི་རྣམ་པ་ཐ་དད་པར་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེན་ན་འདི་ལ་དེའི་རིམ་དང་རིམ་མ་ཡིན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གཉིས་པོ་ཡང་དག་ལྟར་བདག་ཅག་གིས་མཐོང་བ་ཅི་འདྲ་བར་དེ་ཐ་དད་པ་དེ་འདྲ་བ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལས་འདིར་འགྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཐ་དད་པར་འདྲེས་པ་དང་འདྲ་བར་དེ་བཞིན་དུ་འདྲེས་པའི་ངོ་བོ་ཡང་ཐ་དད་པ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་ཏེ། འདྲ་བ་ནི་གཉིས་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་དང་འདྲེས་པའི་རྣམ་པ་ལ་བརྟེན་པ་དེ་དག་ངོ་བོ་ཕན་ཚུན་འདུ་བས་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གང་དང་གང་ན་གནས་པ་དེ་དང་དེར་འདྲེས་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་དང་རིམ་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་ཅིག་ཅར་ཡང་རིམ་གྱིས་ངོ་བོར་དམིགས་པས་དེ་འདྲ་བའི་དོན་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ལེགས་པར་འབྲེལ་ཏོ། །རང་བཞིན་ནམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཐལ་བ་ལས་ཟློག་པའི་གཞུང་ནི་གོ་བར་སླའོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་ཚུན་མ་འདྲེས་པར་དམིགས་པ་ཉིད་ཡིན་ན་དམིགས་པའི་ཚད་མ་སྟོབས་དང་ལྡན་པས་དེ་དག་ཕན་ཚུན་སྤངས་པའི་རང་བཞིན་ཁོ་ནའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་དེ་དག་ལས་འདྲེས་པའི་རྣམ་པ་གཞན་ཐ་མི་དད་པའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་བར་འོས། །ངོ་བོ་ཐ་དད་པ་འདྲེས་ན་འདྲེས་པའི་རྣམ་པ་རང་གི་ངོ་པོའི་ཁྱད་པར་དུ་འགྱུར་རོ། །ངོ་བོ་ཕན་ཚུན་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་ནི་རང་བཞིན་ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱོགས་ལ་རེ་རེ་གཉི་གའི་ངོ་བོར་དམིགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རིམ་དང་ཅིག་ཅར་ལས་ཐ་དད་པ་འདྲ་བ་གཉི་གའི་ངོ་བོ་རྣམ་པ་གཞན་མ་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནམ། གང་གིས་ན་སྔར་གྱི་སྐྱོན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། དེ་ནི་འདྲ་བ་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོའི་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ་
ཞེ་ན། དེས་ན་ལན་སྨྲས་པ་ནི་འདི་འདྲ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གལ་ཏེ་འདྲ་བ་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་ཐ་དད་པ་དེ་ན

【汉语翻译】
哦，能见到各不相同而不混杂的体性。那会怎么样呢？如果这样，就说：任何次第的和任何也同时的唯一者，那本身就会成为与另一者的体性相混淆而成为谬论，并且也会成为产生各种果的谬论。唯一者和非唯一者为何会成为所缘的谬论呢？如果说唯一者和非唯一者是由于承认是不同的形态，那么，对于此，我们如实见到它的次第和非次第的自性二者，会如何变成只是那种不同呢？已经说过了。那会怎么样呢？那会由此变成这样：如同不同地混合一样，同样，混合的体性也会变得像不同一样，因为相似存在于二者之中。如果那样，依赖于混合之相的那些，由于体性互相包含而成为所缘本身，因此，无论存在于何处，都会变成混合的自性。如果那样，对于次第和另一者的体性，即使是同时，也以次第的体性作为所缘，因此，很好地关联到为了做那样的事情。对于“自性吗”等等的遮返谬论的论述很容易理解。如果那样，就是说，如果所缘本身是互不混杂的，那么，由于所缘的量度具有力量，那些就只是互相舍弃的自性。那怎么能从那些变成混合之相，变成其他不不同的自性呢？如果不同的体性混合，混合之相就会变成自己体性的差别。由于体性互相包含，所以不是不同，因为不同的事物是具有不同自性的特征。对于不不同的方面，已经说过会成为缘取各个二者的体性的谬论。从次第和同时中，不认识到不同相似的二者的体性吗？凭借什么会具有之前的过失呢？如果说那是不同之体性的不同，那么，回答说就不是这样的。如果说那是不相似之体性的不同，那么，

【英语翻译】
Oh, it allows seeing the distinct and unmixed nature. What will happen from that? If so, it is said: Whatever is sequential and whatever is also simultaneous, that very unique one will become a fallacy of being mixed with the nature of the other, and it will also become a fallacy of producing various fruits. Why would the unique and the non-unique become fallacies of being objects of perception? If it is said that the unique and the non-unique are because they are acknowledged as different forms, then, for this, how will we, who truly see its sequential and non-sequential nature, both become only that kind of difference? It has already been said. What will happen from that? It will become like this from that: Just as mixing differently, similarly, the nature of mixing will also become like being different, because similarity exists in both. If so, those that rely on the aspect of mixing, because the natures mutually contain each other, become the object of perception itself, therefore, wherever they exist, they will become the very nature of mixing. If so, for the nature of sequence and the other, even if it is simultaneous, it takes the nature of sequence as the object of perception, therefore, it is well connected to doing such things. The discussion of refuting fallacies such as "Is it nature?" is easy to understand. If so, that is to say, if the object of perception itself is mutually unmixed, then, because the measure of the object of perception has power, those are only the nature of mutually abandoning each other. How can that become the aspect of mixing from those, becoming other non-different natures? If different natures mix, the aspect of mixing will become the difference of its own nature. Because the natures mutually contain each other, it is not different, because different things are characterized by having different natures. For the non-different aspect, it has already been said that it will become a fallacy of taking each of the two natures as objects of perception. From sequence and simultaneity, is it not recognizing the nature of the two different similarities? By what will it have the previous faults? If it is said that that is the difference of the non-similar nature, then, the answer is that it is not like that. If it is said that that is the difference of the dissimilar nature, then,

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
ི་རིམ་པ་གཞན་ཡིན་པར་འདོད་དོ་ཞེས་ནི་མི་ཟེར་གྱི་འོན་ཀྱང་དེ་ནི་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །གཞན་ལ་ཡང་རིགས་པ་དེ་མགོ་བསྒྲེ་བར་བཤད་པ་དེ་ལྟར་གྱུར་དང་ཞེས་བྱ་བའོ། །མཐོང་བ་ནི་སྔོན་པོ་དང་སྔོན་པོ་མ་ཡིན་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བརྟགས་པ་ནི་རྟག་པ་དང་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕན་ཚུན་འགལ་བ་བརྗོད་པར་འདོད་དོ། །དེས་ན་ཞེས་པ་ནི་སྔར་གྱི་གནས་སྐབས་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་དོ། །དེས་ན་དེ་ལྟར་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་དག་ཡོད་པའི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་གྲུབ་ན་བསྒྲུབ་བྱ་ལས་བཟློག་པ་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ལ། དེ་དག་མེད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་རིམ་པའི་རྣམ་པ་མི་འཐད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་སྙིང་པོའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པར་སྨྲ་བ་རྣམས་ཀྱི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཇི་སྙེད་པ་ནི་མི་གཡོ་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ། །གཡོ་བ་ཉིད་ཡིན་འཇིག་པར་ཁས་བླང་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་སྐད་ཅིག་གཞན་དུ་འབྱུང་བའི་འབྲས་བུའི་རྣམ་པ་དེ་ཉིད་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཐམས་ཅད་དུ་རང་བཞིན་གཅིག་པའི་ཕྱིར་དང༌། རང་བཞིན་གྱིས་ཀྱང་འབྲས་བུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་ནི་དེའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཇུག་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ནི་དེ་ལྟ་ཡིན་དང་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ནི་ཉེ་བའི་རིམ་པ་ལ་ལྟོས་ནས་རིམ་གྱིས་བྱེད་པ་ཡང་སྔར་བསལ་ལོ་ཞེས་བསྟན་པ་ནི་ཐ་དད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བའོ། །འདི་སྙམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅིག་ཅར་གྱི་ཕྱོགས་བསལ་བའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་བརྗོད་པའོ། །དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སེལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། འདི་ནི་བསལ་ལོ། །ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་དམིགས་པའི་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྐད་ཅིག་མ་མ་ཡིན་པ་ལས་ལྡོག་པར་བསྟན་པས་རྣམ་པ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་སྣལ་མའི་བསྒྲུབ་བྱ་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་དང༌། དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་བའི་རྒྱུ་ཅན་གྱི་
ཁྱབ་བ་བསྒྲུབས་ནས་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ནི་དེས་ན་རྣམ་གྲངས་འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །གསར་པའི་ཚིག་མེད་དང་དངོས་པོའང་གསར་པ་མེད། །འདིར་ནི་ཁ་ཅིག་འདོད་པ་མཆོག་ཏུ་སྙིང༌། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ལྷ་ཡི་སྤོབས་ཚིག་གིས། །རབ་ཏུ་དང་བས་དེ་གསུམ་སྣ་ཚོགས་བྱེད། །སློབ་དཔོན་བྲམ་ཟེ་མུ་ཏིག་བུམ་པས

【汉语翻译】
不说认为是其他的次第，而是次第和同时的自性。对其他人也应如是解释，使之理解。所见是蓝色和非蓝色等。考察是常恒和刹那等，意在表达相互矛盾。因此，这是为了总结之前的状态。因此，如果成立了次第和同时存在的遍，那么为了显示与所要证明的相违背的非刹那性不存在这些，所以说了非刹那性。像这样，是为了成立次第的形态不合理。其中，核心的意义是：说非刹那性的人们，所有事物的状态都是不动的自性。如果是动摇的自性，就会陷入承认毁灭的过失。因此，在其他刹那产生的结果的形态，也会同样地产生，因为在一切处都是相同的自性，并且自性也会产生结果。因此，产生结果是因为随之而行和随之而逆转。总结是“是这样的吗？”。同时产生是指考虑到近的次第，也否定了先前次第产生，所显示的是“不同”。“这样想”是为了排除同时的方面而进行的复述。通过“那也是”等来排除，这是被排除的。已经说完了不存在遍。现在，因为显示了不观察遍的理由与不一致的方面，即非刹那性相违背，所以因为没有其他的形态，就成立了根本的所要证明的刹那性，以及具有其自性的关联的因的
遍，然后总结了详细的解释，那就是通过“因此，通过这种方式”等。没有新的词语，事物也没有新的。在这里，有些人认为这是最好的。即使如此，通过天神的豪言壮语，以极大的喜悦使这三者变得丰富多彩。论师婆罗门珍珠瓶。

【英语翻译】
It is not said that it is another sequence, but that it is the nature of sequence and simultaneity. It should be explained to others in the same way so that they understand. What is seen is blue and non-blue, etc. Examination is permanence and momentariness, etc., intending to express mutual contradictions. Therefore, this is to summarize the previous state. Therefore, if the pervasiveness of sequence and simultaneity is established, then in order to show that these do not exist in the non-momentariness that contradicts what is to be proved, non-momentariness is mentioned. In this way, it is to establish that the form of sequence is unreasonable. Among them, the core meaning is: for those who say non-momentariness, the state of all things is an immovable nature. If it is a moving nature, it will fall into the fault of admitting destruction. Therefore, the form of the result produced in other moments will also be produced in the same way, because it is the same nature everywhere, and the nature will also produce results. Therefore, producing results is because of following and reversing. The conclusion is "Is that so?". Producing simultaneously means that considering the near sequence, it also denies the previous sequence, and what is shown is "different". "Thinking like this" is a repetition to exclude the aspect of simultaneity. It is excluded by "That is also" etc., this is excluded. It has been said that there is no pervasiveness. Now, because it shows that the reason for not observing pervasiveness contradicts the inconsistent aspect, that is, non-momentariness, so because there is no other form, it establishes the fundamental momentariness to be proved, and the pervasiveness of the cause with its nature-related
Then, the detailed explanation is summarized, that is, through "Therefore, in this way" etc. There are no new words, and things are not new either. Here, some people think this is the best. Even so, through the boastful words of the gods, with great joy, these three are made colorful. Teacher Brahmin Pearl Vase.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་མཛད་པ་སྐད་ཅིག་མ་འཇིག་པ་གྲུབ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་བི་ན་ཡ་ཀ་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་གྲགས་འབྱོར་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།། །
སྐད་ཅིག་མ་འཇིག་པ་གྲུབ་པའི་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ། མུ་ཏིག་བུམ་པ།

【汉语翻译】
造作刹那不坏成就之理释完毕。印度堪布毗那夜迦和译师比丘名称贤慧所译。
刹那不坏成就之理释，珍珠宝瓶。

【英语翻译】
The explanation on the establishment of the momentary non-destruction of action is complete. Translated by the Indian Abbot Vinayaka and the translator, the monk Drakjor Sherab.
Explanation on the Establishment of Momentary Non-Destruction, Pearl Vase.

============================================================

